La Présidente désignée a fait savoir qu'elle était résolue à conduire un processus ouvert, non exclusif et transparent. | UN | وكانت الرئيسة المعيّنة قد ذكرت أنها ملتزمة بقيادة عملية مفتوحة وشاملة وشفافة. |
Plusieurs représentants ont souligné que ces révisions relevaient en outre d'un processus ouvert et non discriminatoire. | UN | وشدّد عدة مندوبين على أن عمليات المراجعة هذه تُجرى في إطار عملية مفتوحة وشاملة. |
Le Fonds d'affectation spéciale octroie chaque année des ressources par l'intermédiaire d'un processus ouvert faisant appel à la mise en concurrence. | UN | ويقدم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني الأموال سنوياً بواسطة عملية مفتوحة وتنافسية. |
Il est essentiel que toutes les parties prenantes prennent part à l'examen, dans une procédure ouverte et transparente. | UN | لا بد من أن تنطوي عملية الاستعراض على مشاركة جميع أصحاب المصالحة المعنيين في عملية مفتوحة وشفافة. |
Cet examen doit être un processus ouvert, transparent, non politisé, constructif et consensuel. | UN | ويجب أن يتم الاستعراض في إطار عملية مفتوحة وشفافة وغير مسيسة، وبناءة وتوافقية. |
Certains estiment que cet exercice aurait pu suivre un chemin moins tortueux si un processus ouvert et transparent de consultations s'était engagé dès le début. | UN | والبعض هنا يشعر بأن هذه العملية كان يمكن أن تسلك طريقا أسهل لو كانت هناك عملية مفتوحة وشفافة للمشاورات منذ البداية. |
Le Comité recommande en outre que ce plan soit adopté et mis en œuvre dans le cadre d'un processus ouvert, consultatif et participatif. | UN | وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بأن يتم اعتماد وتنفيذ خطة العمل عن طريق عملية مفتوحة وتشاورية وقائمة على المشاركة. |
Chaque organe doit être envisagé en soi, dans le cadre d'un processus ouvert et approfondi > > . | UN | فكل هيئة يجب أن يتم استعراضها وفقاً لحيثياتها عن طريق عملية مفتوحة وواضحة. |
L'EM est un processus ouvert et transparent. | UN | يمثل مشروع تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية عملية مفتوحة وشفافة. |
Troisièmement, la Présidente pourrait mener un processus ouvert et sans exclusive de consultations et de négociations afin de parvenir à l'accord le plus large possible. | UN | ثالثا، إن الرئيسة يمكنها أن تترأس عملية مفتوحة وشاملة للمشاورات والمفاوضات للتوصل إلى أوسع اتفاق ممكن. |
Monsieur le Président, nous appuyons également l'engagement que vous avez pris de mener un processus ouvert et transparent qui associe toutes les parties aux préparatifs du sommet. | UN | سيدي الرئيس، نؤيد أيضا التزامكم بإجراء عملية مفتوحة وشفافة وشاملة استعدادا لمؤتمر القمة. |
Le Groupe tient à vous féliciter de votre attachement à un processus ouvert, transparent et sans exclusion, qualités impératives pour toute suite que nous pourrons donner aux enseignements tirés du Sommet mondial de 2005 et de ses résultats. | UN | وتود المجموعة أن تثني عليكم لالتزامكم بإجراء عملية مفتوحة وشفافة وشاملة. وهذا أمر ضروري إذا كنا نود أن نستفيد من الدروس المستخلصة من عملية نتائج مؤتمر القمة العالمية لعام 2005. |
RAPPELANT que le MERCOSUR relève d'un processus ouvert aux autres États de la région qui appuient les principes susmentionnés, | UN | وإذ تذكر بأن السوق المشتركة للمخروط الجنوبي تشكل عملية مفتوحة أمام سائر دول المنطقة التي تتبنى نفس المبادئ، |
Cette question devrait être traitée dans le cadre d'un processus ouvert et transparent et couverte par le règlement intérieur; | UN | ولا بد من التعامل مع هذا الأمر من خلال عملية مفتوحة وشفافة، ولا بد من تناوله في النظام الداخلي؛ |
Le travail effectué sur le programme de développement pour l'après-2015 devrait continuer à être un processus ouvert et démocratique. | UN | ويجب أن يظل العمل الذي أُنجز بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 عملية مفتوحة وديمقراطية. |
Cet aspect devrait être traité dans le cadre d'un processus ouvert et transparent et couvert par le règlement intérieur; | UN | ولا بد من التعامل مع هذا الأمر من خلال عملية مفتوحة وشفافة، ولا بد من تناوله في النظام الداخلي؛ |
Le recrutement du personnel est géré par le Directeur exécutif, selon une procédure ouverte, transparente et fondée sur le mérite, en respectant l'équilibre géographique et l'égale représentation des hommes et des femmes. | UN | ويتولى اختيار الموظفين المديرُ التنفيذي في إطار عملية مفتوحة وشفافة قائمة على الجدارة، مع مراعاة التوازن الجغرافي والجنساني. |
- Instituant un cadre ouvert et transparent destiné à conférer à ce processus une légitimité auprès des parties prenantes, en particulier des organisations féminines basées à travers le monde; | UN | - تيسير عملية مفتوحة وشاملة وشفافة لبناء الشرعية لدى الأطراف المعنية في هذه العملية، ولا سيما المنظمات النسائية في جميع البلدان حول العالم. |
9. Prie le Président de l'Assemblée générale d'élaborer, au moyen d'échanges ouverts, transparents et sans exclusive dirigés par les États Membres eux-mêmes, un projet de texte issu de tous les apports préparatoires, et de le présenter suffisamment tôt pour qu'il serve de base à un document final devant recueillir l'assentiment des États Membres ; | UN | 9 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يقدم، في التوقيت المناسب ومن خلال عملية مفتوحة وشفافة يشارك فيها الجميع بقيادة الدول الأعضاء، مشروع نص يستند إلى جميع المساهمات التحضيرية ليكون أساسا لوثيقة ختامية تتفق عليها الدول الأعضاء؛ |
une procédure publique de présentation et de règlement des réclamations a été définie et appliquée par la Commission, avec le concours à la fois de juristes iraquiens et de spécialistes internationaux. | UN | وصممت اللجنة ونفذت عملية مفتوحة لتقديم الشكاوى وحلها، بدعم من محامين عراقيين وخبراء دوليين. |
La proposition concernant le processus ouvert, transparent et inclusif pour l'examen et la mise à jour de l'Outil, telle que recommandée par les participants à la réunion sur l'Outil standardisé, est exposée ci-après. | UN | 2 - يرد أدناه، مقترح بشأن عملية مفتوحة وشفافة وشاملة لمواصلة استعراض وتحديث مجموعة الأدوات على النحو الذي أوصى به المشاركون في الاجتماع المتعلق بمجموعة الأدوات. |
Je vous félicite d'avoir dirigé un processus préparatoire à participation non limitée, transparent et ouvert à tous. | UN | ويسعدني أن أشيد بالتزامكم بإدارة عملية مفتوحة وشفافة وشاملة للتحضير لهذه القمة. |
Il a eu l'assurance que l'examen ne se prolongerait pas indéfiniment et que l'on s'attacherait à le mener à terme dans les meilleurs délais. | UN | وقد حصلت اللجنة الاستشارية على تأكيدات بأن الاستعراض ليس عملية مفتوحة وأن جهودا سوف تبذل من أجل إكماله بأقصى سرعة ممكنة. |