Cette question importante devrait faire l'objet d'un dialogue multipartite dans le cadre du processus de Monterrey. | UN | وينبغي أن يكون هذا أحد المجالات الرئيسية للحوار بين الأطراف المؤثرة المتعددة في إطار عملية مونتيري. |
L'imposition d'initiatives particulières ne ferait pas avancer le processus de Monterrey. | UN | ومن شأن فرض مبادرات محددة عدم إحراز تقدم في عملية مونتيري. |
Les initiatives enregistrées continuent de témoigner du ferme engagement de l'UE à concrétiser les conclusions issues du processus de Monterrey. | UN | وتدل المبادرات المسجلة على استمرار الالتزام القوي من جانب الاتحاد الأوروبي بتنفيذ نتائج عملية مونتيري. |
Le processus de Monterrey est un processus d'apprentissage collectif entre toutes les parties prenantes. | UN | إن عملية مونتيري هي عملية تَعَلُّم جماعية يشترك فيها جميع أصحاب المصالح. |
En effet, les commissions régionales ont participé dès le début au processus de Monterrey et sont toujours engagées dans le suivi de Monterrey. | UN | والواقع أن اللجان الإقليمية كانت مشتركة في عملية مونتيري منذ البداية وما زالت مشتركة في عملية المتابعة لمؤتمر مونتيري. |
Il lui faudra continuer d'impliquer tous les acteurs qui ont participé au processus de Monterrey. | UN | وسيكون من الضروري أن تستمر في إشراك المجموعة العريضة من الجهات الفاعلة التي شاركت في عملية مونتيري. |
Imposer telle ou telle initiative pourrait nuire à l'efficacité du processus de Monterrey, lequel a été laborieusement mis au point et représente un bon équilibre. | UN | وقد يكون لفرض أية مبادرة محددة أثر معاكس على مدى فعالية عملية مونتيري المتوازنة جيدا والتي بذلت جهود مضنية لبنائها. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), dans lesquels le processus de Monterrey joue un rôle crucial, enregistrent des progrès notables. | UN | هناك تقدم يجري إحرازه بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، التي تؤدي فيها عملية مونتيري دورا حاسما. |
Même si le processus de Monterrey et le suivi de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale n'ont pas la même portée, ils ont des points communs importants. | UN | وعلى الرغم من أن نطاق عملية مونتيري ومتابعة المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية ليسا متماثلين، فإن هناك نقاط تقارب كثيرة بينهما. |
Le processus de Monterrey, le dialogue de haut niveau de l'Assemblée générale et les travaux de la Deuxième Commission ont contribué à modifier les modes de collaboration entre la Banque mondiale et les organismes des Nations Unies. | UN | وقال إن عملية مونتيري والحوار الرفيع المستوى للجمعية العامة وأعمال اللجنة الثانية قد ساهمت في تعديل شكل التعاون بين البنك الدولي وهيئات منظومة الأمم المتحدة وفيما بينها. |
Il y a lieu de se féliciter de la participation de l’OMC, qui devrait jouer un rôle plus actif dans le processus de Monterrey, à la mesure de l’intérêt que les États Membres portent à la question du commerce international. | UN | ثم أعرب عن الترحيب بمشاركة منظمة التجارة العالمية التي ينبغي أن تزداد فعاليتها في عملية مونتيري مستقبلاً بحيث تواكب اهتمام الدول الأعضاء بمسألة التجارة العالمية. |
Pour la première fois, l'Organisation mondiale du commerce a pris une part active à cette rencontre, avec les institutions de Bretton Woods et d'autres parties prenantes du processus de Monterrey. | UN | ولأول مرة اشتركت منظمة التجارة العالمية بنشاط في الاجتماع المذكور، علاوة على مؤسسات بريتون وودز وغيرها من أصحاب المصلحة في عملية مونتيري. |
Les participants se sont félicités du dialogue suscité par le processus de Monterrey entre toutes les parties prenantes, y compris les décideurs dans les domaines politique, financier, commercial et du développement, et dont la poursuite constituera un fait nouveau majeur. | UN | ورحبوا بالحوار الذي أثارته عملية مونتيري حول التنمية فيما بين جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم صناع القرار، في المجالات السياسية والإنمائية والمالية والتجارية، وشددوا على أهمية مواصلته كاتجاه رئيسي جديد. |
Les participants se sont fйlicitйs du dialogue suscitй par le processus de Monterrey entre toutes les parties prenantes, y compris les dйcideurs dans les domaines politique, financier, commercial et du dйveloppement, et dont la poursuite constituera un fait nouveau majeur. | UN | ورحبوا بالحوار الذي أثارته عملية مونتيري حول التنمية فيما بين جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم صناع القرار، في المجالات السياسية والإنمائية والمالية والتجارية، وشددوا على أهمية مواصلته كاتجاه رئيسي جديد. |
Le processus de Monterrey a été un processus de convergence, même s'il est loin d'être abouti. | UN | 5 - وقد امتازت عملية مونتيري بأنها عملية تلاق، ولو كانت بعيدة عن الكمال. |
Le suivi du processus de Monterrey devrait être un des soucis prioritaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. | UN | ومن الأهمية أيضا متابعة عملية مونتيري التي ترى أن يجري إيلاءها الأولوية في جدولــي أعمال الجمعيـــة العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Ainsi, d'importantes similitudes apparaissent déjà entre l'approche et les modalités à l'oeuvre dans le processus de Monterrey et celles des précédents dialogues de haut niveau de l'Assemblée générale. | UN | وعلى ذلك يبدو أن ثمة جوانب من التشابه الكبير قائمة بالفعل بين النُهُج والطرائق المستخدمة في عملية مونتيري وبين الحوارين السابقين الرفيعي المستوى في الجمعية العامة. |
À cet égard, les Bahamas réaffirment la nécessité pour tous les pays en développement d'approfondir ces questions dans le cadre du processus de Monterrey. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد جزر الباهاما مجددا ضرورة مواصلة النظر في تلك المسائل من جانب جميع البلدان النامية ضمن إطار عملية مونتيري. |
Toutes les parties prenantes au processus de Monterrey ont réaffirmé leur détermination à rester pleinement engagées aux niveaux national, régional et international et à veiller à ce que les accords convenus et les engagements pris lors de la Conférence internationale sur le financement pour le développement reçoivent la suite requise. | UN | وقال إن كافة الأطراف المشاركة في عملية مونتيري قد أكدت من جديد أنها مصممة على الاستمرار في الالتزام بصورة كاملة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، وأيضا على الحرص على القيام بالمتابعة اللازمة للاتفاقات المبرمة والالتزامات المعلنة في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية. |
Pour permettre à la Conférence de Doha d'obtenir les meilleurs résultats possibles, ces importantes sessions d'examen interactives devraient autoriser la participation des experts envoyés par les capitales et de tous les acteurs compétents participant au processus de Monterrey. | UN | وفي سبيل ضمان نتائج مثلى لمؤتمر الدوحة، ستتيح جلسات الاستعراض التفاعلي الموضوعية تلك مشاركة خبراء من العواصم وجميع أصحاب المصلحة الرئيسيين الذين كان لهم دور في عملية مونتيري. |