ويكيبيديا

    "عملية نزع الأسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • processus de désarmement
        
    • l'opération de désarmement
        
    • le processus du désarmement
        
    • programme de désarmement
        
    Le processus peut être coûteux à moins que l'on puisse utiliser gratuitement des charges - de plastic, par exemple - récupérées dans le cadre d'un processus de désarmement. UN وقد تكون هذه العملية باهظة الثمن، إلا إذا كانت العبوات الناسفة قد جمعـت ضمن عملية نزع الأسلحة.
    Cependant, tant que le processus de désarmement chimique sera aussi lent et que d'énormes quantités d'armes chimiques continueront d'exister, le risque de les voir tomber entre les mains des terroristes demeurera également. UN ولكن، ما دامت عملية نزع الأسلحة الكيميائية تسير بهذه الوتيرة البطيئة، وما دامت كميات ضخمة من الأسلحة الكيميائية موجودة فإن إمكانية وقوع هذه الأسلحة في أيد إرهابية ستبقى قائمة أيضا.
    Pour être efficace, le processus de désarmement nucléaire doit être transparent, irréversible et vérifiable. UN إن عملية نزع الأسلحة النووية إذا أردنا أن تكون فعالة ينبغي أن تتم وفق مبادئ الشفافية، اللارجعة والرقابة.
    MINUSIL ont été remis par des combattants lors de l'opération de désarmement qui se poursuit. UN وسلَّم بعض المحاربين خلال عملية نزع الأسلحة الجارية بضع بندقيات خاصة بالبعثة.
    Cependant, tant que le processus du désarmement chimique sera lent et qu'il existera de grandes quantités d'armes chimiques, le risque demeurera de les voir tomber entre des mains terroristes. UN ولكن ما دامت عملية نزع الأسلحة النووية تسير ببطء وما دامت كميات كبيرة من الأسلحة النووية موجودة، فسيبقى احتمال وقوعها في أيدي الإرهابيين قائما أيضا.
    Le Groupe d'experts a réuni des informations sur un certain nombre d'anciens dirigeants de groupes armés de l'Ituri qui soit sont détenus à Kinshasa par le Gouvernement de transition, soit ont accepté de participer au programme de désarmement et réinsertion communautaire. UN 6 - ولدى الفريق معلومات بشأن عدد من قادة جماعة إيتوري المسلحة ومنهم من وقع في قبضة الحكومة الانتقالية في كينشاسا ومنهم من وافق على المشاركة في عملية نزع الأسلحة وإعادة الدمج المجتمعي.
    9. Souligne qu'il importe de faire débuter rapidement le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion; UN 9 - يشدد على أهمية البدء المبكر في عملية نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج ؛
    9. Souligne qu'il importe de faire débuter rapidement le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion; UN 9 - يشدد على أهمية البدء المبكر في عملية نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج ؛
    La situation en Sierra Leone a continué de s'améliorer avec l'achèvement du processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et des travaux de la Commission Vérité et réconciliation, le lancement réussi des activités du Tribunal spécial et l'extension de l'autorité de l'État à l'ensemble du pays. UN واصلت الحالة في سيراليون التحسن باكتمال عملية نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج وأعمال لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، والبداية الناجحة لأعمال المحكمة الخاصة، وبسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    Nous nous félicitons également du ferme appui dont ont bénéficié les projets de résolution soumis l'année dernière à l'examen de la Première Commission et qui réaffirmaient le rôle central du TNP dans le processus de désarmement et de non-prolifération. UN كذلك نرحب بالتأييد القوي الذي نالته مشاريع القرارات التي طرحت في العام الماضي في اللجنة الأولى والتي أعادت تأكيد مركزية المعاهدة في عملية نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    En dépit de ces difficultés, tous les États parties doivent honorer leurs engagements de manière à assurer le progrès du processus de désarmement nucléaire et renforcer davantage la crédibilité du Traité. UN ورغم تلك الصعوبات يجب على جميع الدول الأطراف الوفاء بالتزاماتها، بحيث تتضمن إحراز تقدم في عملية نزع الأسلحة النووية والمضي في تعزيز مصداقية المعاهدة.
    La résolution 1540 est, sans aucun doute, d'une importance vitale pour la consolidation de l'action internationale visant à renforcer le régime mondial de non-prolifération des armes de destruction massive et, par conséquent, pour l'accélération du processus de désarmement nucléaire. UN ولا شك أن القرار رقم 1540 حيوي لتوطيد الجهود التي تبذل على الصعيد الدولي لتعزيز النظام العالمي لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وبالتالي لتكثيف عملية نزع الأسلحة النووية.
    La Lettonie considère le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) comme un élément extrêmement important du processus de désarmement nucléaire. UN 19 - وتعتبر لاتفيا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصرا بالغ الأهمية في عملية نزع الأسلحة النووية.
    La Lettonie considère le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) comme un élément extrêmement important du processus de désarmement nucléaire. UN 19 - وتعتبر لاتفيا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصرا بالغ الأهمية في عملية نزع الأسلحة النووية.
    Ces événements ne signifient pas que le processus de désarmement nucléaire doit cesser; de fait, les États-Unis et la Fédération de Russie continuent à réduire leurs arsenaux malgré l'intensification de ces nouvelles menaces. UN هذا التطورات لا تعني أن عملية نزع الأسلحة النووية يجب أن تتوقف؛ فالولايات المتحدة والاتحاد الروسي مستمران في تقليل مخزونيهما حتى في ظل ازدياد هذه التهديدات.
    Au début, le processus de désarmement a été mené essentiellement de manière pacifique et volontaire et peu de cas de violations des droits de l'homme ont été signalés; il a permis de collecter quelque 12 000 armes dans l'ensemble de l'État de Jongleï. UN وكانت عملية نزع الأسلحة قد أجريت في مراحلها المبكرة بشكل طوعي وسلمي إلى حد كبير، باستثناء عدد قليل من حالات انتهاك حقوق الإنسان التي تم الإبلاغ عنها وجمع ما يقرب من 000 12 قطعة سلاح من جميع أنحاء ولاية جونقلي.
    Elles se sont engagées à coopérer pour que l'opération de désarmement dans le district de Kambia puisse être menée à bien. UN ووعدت هذه السلطات بالتعاون من أجل ضمان نجاح عملية نزع الأسلحة في مقاطعة كامبيا.
    Ces patrouilles à vaste rayon d'action ont permis à la MINUSIL d'établir une présence dans le district de Kambia avant le début de l'opération de désarmement dans la zone. UN ومن خلال هذه الدوريات الواسعة النطاق، تيسر لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون أن يكون لها حضور في مقاطعة كامبيا قبل الشروع في عملية نزع الأسلحة في تلك المنطقة.
    En ce qui concerne le recrutement de 600 combattants provenant des groupes rebelles afin d'assurer la sécurité dans les zones assiégées avant et après l'opération de désarmement, le Président de la République estime que ce recrutement sera opéré selon les critères régionaux et ethniques, ce qui est inacceptable dans un pays déjà divisé. UN :: فيما يتعلق بتجنيد 600 مقاتل من الجماعات المتمردة لضمان الأمن في المناطق المحاصرة قبل عملية نزع الأسلحة وبعدها، يعتقد رئيس الجمهورية أن هذا التعيين سيجري على أساس إقليمي وإثني وهو أمر غير مقبول في بلد مقسم أصلا.
    Cependant, tant que le processus du désarmement chimique sera lent et qu'il existera d'aussi grandes quantités d'armes chimiques, le risque demeurera de les voir tomber entre des mains terroristes. UN ولكن ما دامت عملية نزع الأسلحة النووية تسير ببطء وما دامت كميات كبيرة من الأسلحة النووية ما زالت موجودة، فسيبقى احتمال وقوعها في أيدي الإرهابيين قائما أيضا.
    L'avenir du programme de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réintégration volontaire dans les Kivus reste incertain et l'optimisme suscité par la déclaration de Rome du 31 mars 2005 n'a pas été confirmé par le rapatriement pacifique des Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) que l'on avait largement escompté à l'époque. UN وما زال الاضطراب يحفّ مستقبل عملية نزع الأسلحة وتسريح القوات والدمج الطوعية في مناطق كيفو فضلا عن أن التفاؤل الذي كان قد تولد مبدئيا بعد إعلان روما المؤرخ في 31 آذار/مارس 2005 لم يسفر عن العودة السلمية للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا إلى رواندا ذاتها على النحو الذي كان مأمولا ضمن نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد