ويكيبيديا

    "عملية نزع سلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le désarmement
        
    • le processus de désarmement
        
    • du processus de désarmement
        
    • 'opération de désarmement
        
    • opérations de désarmement
        
    • activités de désarmement
        
    • de la campagne de désarmement
        
    • processus de désarmement et
        
    • un processus de désarmement
        
    À Moscou, nous observons avec préoccupation que le désarmement des rebelles du Kosovo procède avec une extrême lenteur. UN فموسكو يسودها القلق من البطء الشديد لسير عملية نزع سلاح المقاتلين الكوسوفيين.
    L'accord de cessez-le-feu signé en Côte d'Ivoire tient compte de la nécessité de protéger les enfants et le désarmement, la démobilisation et la réintégration de quelque 4 000 enfants soldats ont déjà commencé. UN وقالت إن اتفاق وقف إطلاق النار الموقّع عليه في كوت ديفوار يأخذ في الحسبان الحاجة إلى حماية الأطفال وقد بدأت عملية نزع سلاح وتسريح وإدماج نحو 000 4 طفل مجنّد.
    En Sierra Leone, la lenteur du financement de la démobilisation a inévitablement entraîné des retards dans le processus de désarmement des combattants. UN وفي سيراليون، كان لا بد أن يؤدي البطء في صرف الأموال من أجل التسريح إلى تأخير عملية نزع سلاح المقاتلين.
    D'après ce nouveau calendrier, le processus de désarmement et de démobilisation des combattants commencera à la fin du mois courant. UN ووفقا للجدول المعدل، كان من المفروض أن تبدأ عملية نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم بنهاية الشهر الحالي.
    Les membres du Conseil ont rappelé l'importance du processus de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réinsertion des groupes armés et incité les parties à faire avancer le processus de désarmement et de rapatriement des combattants regroupés sur la base de Kamina. UN وأشار أعضاء المجلس إلى أهمية عملية نزع سلاح المجموعات المسلحة وتسريحها وإعادة أفرادها إلى ديارهم وإعادة توطينهم وإدماجهم، وشجعوا الأطراف على المضي قدما في عملية نزع سلاح المقاتلين المجمعين في قاعدة كامينا وإعادتهم إلى ديارهم.
    Le démarrage immédiat de ce programme stimulera et renforcera l'opération de désarmement des derniers éléments de la coalition Séléka. UN سيؤدي البدء فورا في هذا البرنامج إلى حفز وتعزيز عملية نزع سلاح الجماعات المتبقية من جماعات سليكا سابقا.
    Dans le même temps, le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des ex-combattants se sont poursuivis et des réfugiés en nombres de plus en plus élevés sont rentrés de pays voisins. UN وتواصل في الوقت نفسه إحراز تقدم في عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وعاد إلى البلد عدد متزايد من اللاجئين في البلدان المجاورة.
    le désarmement et la démobilisation des combattants n'a pas encore commencé, faute d'accord sur plusieurs questions en suspens. UN 24 - لم تبدأ عملية نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم بسبب عدم التوصل إلى اتفاق بشأن عدة مسائل قائمة.
    Ils ont également souligné que le désarmement, la démobilisation et la réintégration de tous les groupes armés devaient figurer parmi les plus hautes priorités. UN وشددوا على ضرورة أن تكون عملية نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها إحدى الأولويات العليا.
    :: le désarmement, la démobilisation et la réintégration des groupes résiduels se poursuivent et sont menés à bien. UN :: استمرار عملية نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج المجموعات المتبقية وإنجازها بنجاح
    Ils ont également souligné que le désarmement, la démobilisation et la réintégration de tous les groupes armés devaient figurer parmi les plus hautes priorités. UN وشددوا على ضرورة أن تكون عملية نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها من الأولويات العليا.
    i) Engager le désarmement, la démobilisation et la réintégration à long terme dans leur communauté des enfants associés à des groupes armés, en accordant une attention particulière aux besoins spécifiques des filles; UN ' 1` معالجة عملية نزع سلاح الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة وتسريحهم وإعادة إدماجهم على المدى الطويل داخل مجتمعاتهم، مع إيلاء الانتباه الخاص للاحتياجات الخاصة لدى الفتيات؛
    le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration des derniers 4 000 ex-combattants congolais est resté suspendu pendant ce temps. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال عملية نزع سلاح 000 4 ممن تبقى من المقاتلين الكونغوليين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم متوقفة.
    La Commission devrait s'appuyer sur les travaux techniques effectués dans le cadre des efforts qu'a faits le Président pour lancer le processus de désarmement de la population civile. UN ويتوقع أن تعتمد اللجنة على الأعمال التقنية التي اضطلع بها دعما لجهود الرئيس التي استهدفت بدء عملية نزع سلاح المدنيين.
    À cet égard, le Conseil souligne qu'il importe de poursuivre avec énergie le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et de procéder d'urgence à un recensement précis de toutes les forces militaires. UN " وفي هذا الصدد، يشدد مجلس الأمن على أهمية مواصلة عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم على نحو نشط، وعلى ضرورة إجراء إحصاء عاجل ودقيق لجميع القوات العسكرية.
    Les récents essais nucléaires en Asie du Sud, qui indiquent une évolution bien préoccupante, ont toutefois renforcé notre détermination d'accélérer le processus de désarmement nucléaire selon un calendrier précis. UN وقد عززت التجارب النووية اﻷخيرة في جنوب آسيا، وهو تطور مثير للانزعاج، التزامنا باﻹسراع في تحقيق عملية نزع سلاح نووي في إطار زمني محدد.
    - Le lancement du processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans la société angolaise des ex-combattants de l'UNITA et la prise en charge de leurs familles; UN - بدء عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين لليونيتا وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع الأنغولي والعناية بأسرهم؛
    Il a notamment traité de la situation en matière de sécurité, du déploiement de la MINUSIL, du processus de désarmement, démobilisation et réinsertion des anciens combattants et de la situation humanitaire, en particulier dans le nord et l'est du pays. UN وكانت النقاط الرئيسية التي تناولها الاجتماع تشمل الحالة الأمنية العامة في البلد، ووضع انتشار بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وتطور عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة تأهيلهم، والحالة الإنسانية، ولا سيما في المناطق الشمالية والشرقية من البلد.
    L'ancien chef de milice Peter Gatdet a été nommé commandant adjoint de l'opération de désarmement de la population civile au Jongleï. UN وجرى تعيين قائد الميليشيات السابق بيتر قاتديت نائبا لقائد عملية نزع سلاح المدنيين في جونقلي.
    L'application dans les délais voulus du quatrième accord complémentaire est indispensable pour éviter tout nouveau report des élections présidentielles, que les parties ivoiriennes lient désormais à la réussite des opérations de désarmement des ex-combattants des Forces nouvelles et de démantèlement des milices. UN وسيكون تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع في موعده حاسم الأهمية في تجنب المزيد من التأخير في إجراء الانتخابات الرئاسية، التي يربطها الإيفواريون الآن بمدى النجاح في إنجاز عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين في القوات الجديدة وتفكيك الميليشيات.
    Les activités de désarmement et de démobilisation du Mouvement n'ont pas encore débuté. UN ولم تبدأ بعدُ عملية نزع سلاح الحركة وتسريحها
    iv) Nombre d'armes collectées dans le cadre de la campagne de désarmement volontaire de la population civile UN ' 4` عدد قطع الأسلحة التي تُجمع أثناء عملية نزع سلاح السكان المدنيين طوعا
    Le sentiment de fierté que m'inspirent ces acquis est néanmoins atténué par une frustration croissante devant ce qui me paraît être une tentative infructueuse pour obliger les puissances nucléaires à négocier dès maintenant dans cette instance les éléments d'un processus de désarmement qu'ils ont engagé ailleurs. UN ومع ذلك، فإن إحساسي بالفخر لتحقيق هذه الانجازات يقلل منه، اﻹحباط المتزايد مما لا أستطيع وصفه سوى بأنه جهد محكوم عليه باﻹخفاق، ﻹجبار الدول النووية على التفاوض اﻵن في هذا المحفل بشأن عناصر عملية نزع سلاح تجريها هذه الدول في مكان آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد