ويكيبيديا

    "عمل إيجابي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'action positive
        
    • mesures concrètes
        
    • de discrimination positive
        
    • positif
        
    • d'accès à
        
    • volontaristes
        
    • actions positives
        
    • mesures correctives
        
    • mesures palliatives
        
    • discrimination positive pour
        
    Elle a constaté l'absence d'action positive visant à promouvoir la participation des femmes à l'élection de 2010. UN وأحاط تجمع حقوق الإنسان علماً بانعدام أي عمل إيجابي في انتخابات عام 2010 يرمي إلى تعزيز مشاركة المرأة.
    Le fait que quelques ministères aient adopté des mesures d'action positive pour éliminer la discrimination raciale et sexuelle ne suffit pas. UN وحقيقة أن عدداً قليلاً من الوزارات اعتمدت تدابير عمل إيجابي للقضاء على التمييز على أساس العرق ونوع الجنس ليست كافية.
    En effet, les mesures présentées comme des mesures d'action positive peuvent revêtir des formes très différentes. UN والواقع أن التدابير التي تتخذ على أنها تدابير عمل إيجابي يمكن أن تتخذ أشكالاً مختلفة.
    Cependant, ces progrès doivent encore, pour une bonne part, se traduire par des mesures concrètes sur le terrain. UN بيد أن المشوار لا يزال طويلاً حتى يُترجم هذا التقدم إلى عمل إيجابي على أرض الواقع.
    Le Malawi, la Zambie et le Zimbabwe ont pris des mesures de discrimination positive pour accroître le nombre de femmes inscrites dans les établissements d'enseignement supérieur. UN واتخذت ملاوي وزامبيا وزمبابوي تدابير عمل إيجابي لزيادة معدل التحاق النساء بهذا التعليم.
    Nous jugeons positif le travail réalisé, dans le cadre des Nations Unies, par le Groupe d'experts gouvernementaux sur les missiles. UN ونرى أن العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين بشأن القذائف في سياق الأمم المتحدة عمل إيجابي.
    La prohibition de la discrimination s'applique également aux mesures que les autorités nationales qualifient de mesure d'action positive. UN فحظر التمييز ينطبق أيضاً على التدابير التي تصفها السلطات الوطنية بأنها تدابير عمل إيجابي.
    Au contraire, le principe de nondiscrimination fixe les limites de toute mesure d'action positive. UN بل إن مبدأ عدم التمييز هو الذي يرسم حدود كل عمل إيجابي.
    L'action positive n'échappe pas à l'obligation de respecter le principe de nondiscrimination. C'est plutôt le principe de nondiscrimination qui fixe les limites de toute mesure d'action positive. UN والعمل الإيجابي ليس استثناءً من مبدأ عدم التمييز، بل إن مبدأ عدم التمييز هو بالأحرى الذي يضع حدودا لكل عمل إيجابي.
    :: Des mesures d'action positive destinées à réduire l'écart entre hommes et femmes handicapées. UN :: تدابير عمل إيجابي تهدف إلى تضييق الفجوة بين المعوّقين والمعوّقات.
    Le Gouvernement a alloué un budget important, de 58 millions d'euros sur sept ans, au financement des initiatives d'action positive dont l'objectif est de promouvoir le rôle des femmes dans tous les secteurs de la société. UN وقد خصصت الحكومة ميزانية مهمة تبلغ 58 مليون يورو لمدة سبع سنوات لتمويل مبادرات تهدف إلى إنجاز عمل إيجابي والنهوض بدور المرأة في جميع قطاعات المجتمع.
    Les femmes sont très présentes dans les arts et les sports, et il n'existe pas de données indiquant quelque forme de discrimination que ce soit, ni la nécessité de prendre des mesures d'action positive à cet égard. UN ووجود المرأة في الأنشطة الفنية والرياضية مرتفع ولا توجد بيانات تدل على أي نوع من التمييز أو الحاجة إلى عمل إيجابي في هذا الصدد.
    108. La prohibition de la discrimination serait un principe sans aucune valeur normative si l'on pouvait justifier n'importe quelle distinction en la qualifiant de mesure d'action positive. UN 108- ويتحول خطر التمييز إلى مبدأ بلا أي قيمة معيارية إذا أمكن تبرير أي تمييز بوصفه بأنه تدبير عمل إيجابي.
    Nous ne devons pas décevoir nos jeunes et il nous faut dépasser les déclarations et prendre des mesures concrètes en faveur des groupes désavantagés. UN ولا نخيبنَّ أحداثنا، ولنتجاوز البيانات الرسمية إلى عمل إيجابي فعّال.
    Sur le plan local, quasiment aucune des ONG albanaises du Kosovo n'a pris de mesures concrètes et rapides afin de prévenir la violence. UN وعلى الصعيد المحلي، لم تقم منظمات كوسوفو غير الحكومية الألبانية، كلها تقريبا، بأي عمل إيجابي بالسرعة اللازمة للحيلولة دون اندلاع أعمال العنف.
    Nous devons mettre en place, si nécessaire par des dispositions palliatives de discrimination positive à court terme, des mesures visant à renforcer le pouvoir d'action des femmes et à permettre leur participation à tous les niveaux de notre développement national. UN نحن بحاجة إلى اتباع وتطوير، وإن اقتضت الضرورة من خلال عمل إيجابي على الأجل القصير، تدابير ذات معنى لتمكين المرأة لضمان مشاركتها على أشمل وجه في جميع مستويات تنميتنا الوطنية.
    83. Le Ministère de l'éducation nationale a également entamé un programme cohérent de discrimination positive en faveur des Roms, de l'école maternelle à l'université. UN 83- وبدأت وزارة التعليم الوطني أيضاً بتنفيذ برنامج عمل إيجابي متماسك لصالح الغجر، ابتداء من روضة الأطفال وحتى الجامعة.
    Le fait que ces organisations, les médias, les églises et diverses autres institutions manifestent l'inquiétude qu'elle leur inspire est très positif car il montre que la société guatémaltèque est de plus en plus consciente de la gravité de la situation et de la nécessité d'agir. UN وإبداء هذه الفئات وسواها من القطاعات، مثل وسائط الاتصال والكنائس وشتى المؤسسات، لقلقها إزاء هذه الظاهرة عمل إيجابي للغاية يكشف عن اهتمام متزايد بخطورة هذه الظاهرة وضرورة مكافحتها.
    Il faut également mentionner les efforts entrepris dans le secteur scolaire, notamment le développement d'un programme d'accès à l'égalité en techniques policières. UN كما تم الاضطلاع بجهود في قطاع التعليم، من قبيل وضع برنامج عمل إيجابي في مجال تدريب الشرطة.
    M. Martins a fait observer que l'existence de préjugés raciaux dans le système pénal n'était pas l'apanage de l'Amérique du Nord et que, dans des pays tels que le Brésil, des politiques volontaristes destinées à surmonter ces difficultés structurelles et à faire régner la justice étaient mises en œuvre. UN ولاحظ السيد مارتنز أن التحيز العرقي في نظام العدالة لا يقتصر على أمريكا الشمالية وأنه قد وضعت في بلدان مثل البرازيل، سياسات عمل إيجابي تهدف إلى معالجة الحواجز الهيكلية التي تحول دون إقامة العدل.
    Les lois fédérales qui envisagent des actions positives visant les femmes sont les suivantes : UN ترد أدناه القوانين الاتحادية التي تنص على عمل إيجابي موجه للمرأة:
    Le Comité a aussi constaté avec satisfaction que des mesures correctives systématiques avaient été prises en ce qui concerne l’enseignement, l’emploi et la participation politique, en particulier la participation aux conseils ruraux. UN ١٣٨ - كما تثني اللجنة على تنفيذ تدابير عمل إيجابي فيما يتعلق بالتعليم والعمالة والمشاركة السياسية، لا سيما في المجالس الريفية. العوامل والصعوبات التي تؤثر في تنفيذ الاتفاقية
    Comme dans d'autres pays sudaméricains, son gouvernement avait pris des mesures palliatives jugées essentielles pour combattre le racisme, la discrimination raciale et pour éliminer la pauvreté parmi les personnes d'ascendance africaine. UN وعلى غرار بلدان أمريكا الجنوبية الأخرى، فقد قامت الحكومة بمبادرات عمل إيجابي تعتبر أساسية في مكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، والقضاء على الفقر بين السكان المنحدرين من أصل أفريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد