ويكيبيديا

    "عمل الأمم المتحدة المعني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'action des Nations Unies sur
        
    • d'action relatif
        
    • de travail des Nations Unies sur
        
    • des Nations Unies en vue
        
    Mon pays s'est engagé à l'égard de la mise en œuvre effective du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères. UN وتلتزم بلادي بالتنفيذ الفعال لبرنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة.
    La République de Corée appuie le Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères en tant que réaction multilatérale importante à une menace à la sécurité humaine. UN تؤيد جمهورية كوريا برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بوصفه استجابة مهمة متعددة الأطراف للتهديد الموجه ضد الأمن البشري.
    Cependant, malgré tous les efforts entrepris par le Gouvernement du Ghana pour appliquer le Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères, il reste encore beaucoup à faire. UN وبالرغم من الجهود التي تبذلها حكومة غانا لتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإنه لا يزال يتعين إنجاز الكثير.
    La mise en œuvre intégrale du Programme d'action relatif aux armes légères serait un très bon point de départ. UN والتنفيذ الكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من شأنه أن يكون بداية جيدة جدا.
    Amnesty International réitère la demande qu'elle a déjà adressée aux deux Gouvernements d'inviter les rapporteurs spéciaux concernés ainsi que le Groupe de travail des Nations Unies sur les disparitions forcées ou involontaires. UN وتكرر منظمة العفو الدولية الطلب الذي سبق أن وجهته إلى كلتا الحكومتين بدعوة المقررين الخاصين المعنيين وفريق عمل الأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    Le Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères offre un bon point de départ pour intensifier nos efforts qui tendent à traiter du problème des armes légères illicites. UN ويوفر لنا برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة نقطة انطلاق جيدة لتكثيف جهودنا من أجل التعامل مع مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    Le Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre est un bon point de départ pour l'intensification des efforts en vue de lutter contre ce que le Secrétaire général a qualifié d'armes de destruction massive au ralenti. UN ويمثل برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة نقطة انطلاق طيبة لتكثيف جهودنا الرامية إلى التعاون مع ما وصفه الأمين العام بأسلحة الدمار الشامل البطيء.
    - Les résultats de la deuxième Réunion biennale des États sur la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères; UN - نتائج الاجتماع الثاني الذي تعقده الدول كل سنتين بشأن تطبيق برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الخفيفة؛
    À cet égard, l'Afrique du Sud voudrait souligner que le projet de résolution d'ensemble sur les armes légères cherche essentiellement à faire appliquer le Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères. UN وفي هذا الصدد، تود جنوب أفريقيا التشديد على أن مشروع القرار الجامع المعني بالأسلحة الصغيرة يسعى بشكل أساسي إلى تشغيل برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nous sommes fermement convaincus que nous ne pouvons plus permettre le fait de ne pouvoir convenir d'un rapport final à la Conférence d'examen de cette année et de freiner la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre. UN ونعتقد بقوة أننا لا نستطيع السماح لعجزنا عن الاتفاق على تقرير ختامي عن المؤتمر الاستعراضي لهذا العام بالانتقاص من تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    À cet égard, je suis heureux de dire que l'OSCE prévoit l'organisation d'une réunion en février 2010 sur la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre avec ses États participants. UN وفي هذا الصدد، يسعدني الإشارة إلى أن المنظمة تخطط لعقد اجتماع في شباط/فبراير 2010 بشأن تنفيذ الدول المشاركة في برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة له.
    Nous ne partageons donc pas les vues selon lesquelles, aux séances de la Première Commission, nous pouvons véritablement parvenir au consensus sur des questions liées à l'examen du Programme d'action des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères. UN لذلك، نحن لا نتفق مع الرأي القائل إنه من الممكن هنا في اجتماعاتنا في اللجنة الأولى أن نتوصل بالفعل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل التي تتعلق باستعراض برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    5. Examen du projet du programme d'activités prioritaires de l'Afrique centrale pour la mise en oeuvre du Programme d'action des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects; UN 5 - النظر في مشروع برنامج الأنشطة ذات الأولوية لوسط أفريقيا من أجل تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه؛
    E. Examen du projet du programme d'activités prioritaires de l'Afrique centrale pour la mise en oeuvre du Programme d'action des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects UN هاء - النظر في مشروع برنامج الأنشطة ذات الأولوية لوسط أفريقيا من أجل تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه
    Dans le cadre de la facilitation des pays de la sous-région à exécuter le Programme d'action des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères, le secrétariat du Comité a sollicité le service d'un consultant qui a préparé un projet d'un plan sous-régional pour la mise en oeuvre en Afrique centrale dudit programme d'action. UN في إطار قيام بلدان المنطقة الفرعية بتسهيل تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإن الأمانة العامة للجنة قد التمست خدمات خبير استشاري أعد مشروع خطة دون إقليمية من أجل تنفيذ برنامج العمل هذا في وسط أفريقيا.
    Au titre du suivi du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères, la Guinée, tout en appréciant la qualité du travail accompli, approuve les conclusions du rapport du Groupe d'experts intergouvernementaux chargé d'examiner et d'élaborer à l'intention des États un instrument international d'identification et de traçage des armes légères illicites. UN وفيما يتعلق بمتابعة تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تقر مالي، مع تقديرها للعمل المنجز، النتائج التي خلص إليها فريق الخبراء الحكومي الذي كان مسؤولا عن دراسة جدوى وضع صك دولي لوسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    Les États doivent absolument mettre en œuvre le Programme d'action relatif aux armes légères aussi bien au niveau national que régional car ce problème revêt souvent une dimension transfrontalière. UN من المهم أن تنفذ الدول برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على المستويين الوطني والإقليمي نظراً لأن المشكلة في معظم الأحيان مشكلة عابرة للحدود.
    Enfin, nous attendons avec intérêt le lancement du nouveau cycle d'examen du Programme d'action relatif aux armes légères, qui devrait commencer à la prochaine Réunion biennale des États en 2008. UN وأخيرا، نتطلع إلى تنظيم دورة جديدة لبرنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي ستبدأ بالاجتماع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين عام 2008.
    Les négociations dans le cadre des Nations Unies qui ont abouti au Programme d'action relatif aux armes légères ont servi d'inspiration pour le document de l'OSCE sur les armes légères. UN إن المفاوضات التي جرت في إطار الأمم المتحدة والتي أفضت إلى برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة كانت مصدر إلهام لقيام منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بوضع وثيقتها المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Paragraphe 10: Suivre les recommandations du Groupe de travail des Nations Unies sur les disparitions forcées ou involontaires et des commissions présidentielles d'enquête sur les disparitions forcées ou involontaires; doter la Commission nationale des droits de l'homme de ressources suffisantes (art. 6, 7, 9 et 10). UN الفقرة 10: تنفيذ توصيات فريق عمل الأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وتوصيات اللجان الرئاسية المعنية بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي؛ وإتاحة ما يكفي من الموارد للجنة الوطنية لحقوق الإنسان (المواد 6 و7 و9 و10).
    143.27 Les chefs d'État et de gouvernement ont pris note des résultats de la session de 2011 du Groupe de travail des Nations Unies sur le matériel appartenant aux contingents. Ils ont mis l'accent sur la nécessité d'accroître les taux de remboursement du matériel appartenant aux contingents, de façon à ce qu'ils prennent pour base les dépenses et investissements réels encourus par les pays contributeurs de troupes; UN 143/27 لاحظ رؤساء الدول والحكومات النتائج الإيجابية لدورة فريق عمل الأمم المتحدة المعني بالمعدات المملوكة للقوة العسكرية التي عقدت في 2011، وشددوا على الحاجة إلى زيادة معدلات السداد عن هذه المعدات واحتسابها على أساس المصروفات أو الاستثمارات الفعلية من جانب البلدان المساهمة بالقوات؛
    Ils ont pris l'engagement de promouvoir la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite d'armes légères et de petit calibre dans tous ses aspects. UN والتزم قادة العالم بدعم تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، ومكافحته والقضاء عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد