Le Kenya se félicite des progrès réalisés à ce jour dans l'application du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre. | UN | وترحب كينيا بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères fait partie de notre réaction collective. | UN | وبرنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة جزء من ردنا الجماعي. |
Nous étudions d'autres possibilités d'œuvrer avec des pays de la région pour promouvoir l'application du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères. | UN | ونحن نعمل على استكشاف فرص جديدة للعمل مع بلدان الإقليم لتعزيز تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة. |
Les organismes compétents des Nations Unies ont pris le plan d'action des Nations Unies pour Tchernobyl à l'horizon 2016 comme cadre de référence pour coordonner les activités qu'ils mènent dans le cadre de la Décennie. | UN | واتفقت المنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة على خطة عمل الأمم المتحدة بشأن تشيرنوبل حتى عام 2016، بوصفها إطارا عمليا للتعاون خلال عقد الإنعاش. |
Ma délégation accorde une grande importance au Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères et elle demande l'application rapide de cet instrument. | UN | ويعلق وفدي أهمية كبيرة على برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة ويدعو إلى تنفيذ الصك المذكور في وقت قريب. |
:: Il a joué un rôle très actif dans le processus qui a débouché sur le Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité. | UN | :: أداء دور نشط للغاية في العملية التي أفضت إلى وضع خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب. |
Accueillant également avec satisfaction l'appui du Gouvernement au Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité, | UN | وإذ يرحب أيضاً بدعم الحكومة لخطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، |
Accueillant également avec satisfaction l'appui du Gouvernement au Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité, | UN | وإذ يرحب أيضاً بدعم الحكومة لخطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، |
En 2012, l'organisation a participé à l'élaboration du Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité. | UN | شاركت المنظمة عام 2012 في إعداد خطة عمل الأمم المتحدة بشأن أمن الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب. |
C'est pourquoi il est important de mettre rapidement et complètement en œuvre le Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères de 2001. | UN | وبالتالي، فإن الفلبين تؤكد على أهمية التنفيذ المبكر والكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة لعام 2001. |
La Thaïlande appuie sans réserve le Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre. | UN | وتايلند تؤيد تماماً برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Cependant, s'agissant du paragraphe 7, elle souhaite attirer l'attention sur le fait que le Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité n'est pas le résultat d'un processus intergouvernemental. | UN | ومع ذلك، ففيما يتعلق بالفقرة 7، يود أن يُبرز حقيقة أن خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب ليست نتيجة لعملية حكومية دولية. |
Un comité directeur de partenaires avait également été créé aux fins de mettre en œuvre le Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité dans le pays. | UN | وأنشئت أيضاً لجنة توجيهية مؤلفة من جهات فاعلة لتنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب. |
De plus, il a continué de collaborer avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture dans le cadre du Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصل المكتب التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في إطار خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب. |
La Fédération a contribué au Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité depuis l'étape de la rédaction jusqu'au lancement officiel. | UN | ساهم الاتحاد في خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب بدءا من مرحلة الصياغة وحتى صدور الخطة رسميا. |
À cet égard, nous appuyons les efforts déployés par l'Administratrice du PNUD pour mettre en œuvre le Plan d'action des Nations Unies pour Tchernobyl à l'horizon 2016. | UN | ولذلك نؤيد الجهود التي يبذلها مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوضع خطة عمل الأمم المتحدة بشأن تشيرنوبيل حتى عام 2016 موضع التنفيذ. |
Cependant, le fait qu'aucune action n'ait été engagée contre certains des auteurs les plus connus et les plus persistants de violations des droits de l'enfant devient de plus en plus embarrassant et risque de porter atteinte non seulement à la crédibilité du programme d'action des Nations Unies pour les enfants et les conflits armés, mais encore à celle des États Membres et du Conseil de sécurité lui-même. | UN | ومن ناحية ثانية، يتجلى أيضا بشكل متزايد الافتقار إلى إجراءات ضد بعض أكثر مرتكبي تلك الجرائم إصرارا وخطورة طوال سنوات ويلقي ذلك بظله على المصداقية العامة لخطة عمل الأمم المتحدة بشأن الأطفال والنزاع المسلح، وعلى الدول الأعضاء وعلى المجلس ذاته. |
L'instauration d'un dialogue avec les parties à un conflit armé visant à mettre au point des plans d'action assortis d'échéances pour remédier aux violations graves des droits de l'enfant est l'un des fondements du programme d'action des Nations Unies pour les enfants et les conflits armés. | UN | 43 - ويمثل عنصر الحوار مع الأطراف في النزاع من أجل إعداد خطط عمل محددة زمنيا بغية التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل، إحدى ركائز خطة عمل الأمم المتحدة بشأن الأطفال والنزاع المسلح. |
Nous considérons donc le Programme d'action sur les armes légères comme opportun et important. | UN | وبالتالي فإننا نعتبر برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة برنامجا مواتيا وهاما. |
7. Rappelle également le paragraphe 6 de la section II.B de sa résolution 60/236 B et prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-deuxième session, par l'intermédiaire du Comité des conférences, des résultats des travaux des équipes spéciales et des consultations en cours entre les lieux d'affectation de l'Organisation sur la suite donnée aux recommandations des équipes spéciales; | UN | 7 - تشير أيضا إلى الفقرة 6 من الجزء الثاني- باء من قرارها 60/236 باء، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، عن طريق لجنة المؤتمرات، تقريرا عن نتائج أعمال فرق العمل ونتائج المشاورات الجارية فيما بين مراكز عمل الأمم المتحدة بشأن متابعة توصيات فرق العمل؛ |
Ils ont également souligné qu'il importait d'appliquer rapidement et pleinement le Programme d'action des Nations Unies concernant les armes légères. | UN | كما أكدوا أهمية التبكير بالإنفاذ الكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
II. Coordination des activités des Nations Unies consacrées à Tchernobyl | UN | ثانيا - تنسيق عمل الأمم المتحدة بشأن تشيرنوبيل |
i) Publications périodiques. Asia-Pacific Population Journal (8 livraisons); Population Headliners (12 livraisons); Newsletter on Poverty Alleviation Initiatives (8 livraisons); Agro-Chemical News in Brief (10 livraisons); et un recueil des programmes de travail des Nations Unies sur la dépaupérisation rurale, 2000-2001; | UN | ' ١` المنشورات المتكررة - نشرة المجلة السكانية ﻵسيــا ومنطقــة المحيــط الهادئ )٨ أعداد(، نشرة أهـم اﻷخبــار المتعلقة بالسكان )٢١ عددا(، رسالة إخبارية عن مبادرات التخفيف من حدة الفقر )٨ أعداد(، موجز أنباء اﻷسمدة الزراعية )٠١ أعداد( وملخص برامج عمل اﻷمم المتحدة بشأن التخفيف من حدة الفقر، ٠٠٠٢-١٠٠٢؛ |
iii) Mise en œuvre du Programme d'action de l'ONU sur les ALPC et questions connexes | UN | ' 3` تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمسائل ذات الصلة |