ويكيبيديا

    "عمل الأمم المتحدة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travaux de l'ONU dans
        
    • 'action de l'ONU en
        
    • activités de l'ONU dans
        
    • 'action des Nations Unies dans
        
    • 'action de l'ONU dans
        
    • activités des Nations Unies dans
        
    • activités de l'ONU en
        
    • travaux des Nations Unies dans
        
    • 'action des Nations Unies en
        
    • travaux de l'Organisation dans
        
    • travail de l'ONU dans
        
    • activités menées par l'ONU dans
        
    • d'action des Nations Unies au
        
    • 'activité de l'ONU au
        
    • travail des Nations Unies dans
        
    La Slovaquie soutient également les travaux de l'ONU dans le domaine de la lutte contre le terrorisme international. UN وتساند سلوفاكيا كذلك عمل الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب الدولي.
    Il a également cherché à renforcer l'action de l'ONU en République centrafricaine. UN وركز أيضا على سبل تعزيز عمل الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Évaluation de la portée, de l'organisation, de l'efficacité et de l'approche des activités de l'ONU dans le domaine de la lutte antimines UN تقييم نطاق عمل الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وتنظيمه وفعاليته والنهج المتبع فيه
    En outre, nous appuyons fermement le Programme d'action des Nations Unies dans ce domaine. UN وإضافة إلى ذلك فنحن نؤيد بشدة برنامج عمل الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Aux sessions de ce groupe de travail, la question du renforcement de l'action de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme pourrait être examinée séparément. UN وسيكون بالإمكان في جلسات يعقدها فريق كهذا، التفرغ للنظر في مسألة تعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Elles apportent une perspective de la base, qui renforce les activités des Nations Unies dans les domaines économique, social et humanitaire. UN وهي توفر منظورا شعبيا، يعزز عمل الأمم المتحدة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية.
    Sans conteste, les activités de l'ONU en matière de prévention des conflits, de rétablissement, de maintien et de consolidation de la paix se sont élargies ces dernières années. UN وفي الحقيقة، توسع في السنوات الأخيرة عمل الأمم المتحدة في ميادين منع نشوب صراعات وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    Par conséquent, la délégation du Lesotho attache une grande importance aux travaux des Nations Unies dans le domaine de la décolonisation. UN ومن ثم يعلق وفده أهمية كبيرة على عمل الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار.
    Nous nous réunissons aujourd'hui dans des circonstances difficiles qui pourraient avoir des conséquences néfastes durables sur les travaux de l'ONU dans le domaine du désarmement. UN إننا نجتمع اليوم في ظل ظروف صعبة يمكن أن تفضي إلى آثار معاكسة على عمل الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح.
    Nous appuyons également sans réserve les réformes proposées par le Secrétaire général pour améliorer les travaux de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme. UN كما إننا نؤيد تماما مقترحات الأمين العام من أجل اتخاذ تدابير إصلاحية لتعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Évaluation de la portée, des modalités, de l'efficacité et de la conduite des travaux de l'ONU dans le domaine de la lutte antimines UN تقييم نطاق عمل الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وتنظيمه وفعاليته والنهج المتبع فيه
    L'action de l'ONU en Guinée-Bissau continue d'être entravée par les retards pris dans l'achèvement du processus de transition. UN 33 - - لا يزال عمل الأمم المتحدة في غينيا - بيساو متعثرا من جراء التأخيرات المسجلة في إتمام العملية الانتقالية.
    Nous espérons que les initiatives de réforme du Secrétaire général aboutiront à une revitalisation plus marquée de l'action de l'ONU en matière de désarmement et de non-prolifération. UN ويحدونا الأمل في أن تؤدي مبادرات الأمين العام للإصلاح إلى تنشيط عمل الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    L'examen a pour objet d'offrir aux États Membres une vision indépendante des activités de l'ONU dans le domaine en question. UN ويهدف الاستعراض إلى تزويد الدول الأعضاء بمنظور مستقل عن عمل الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Les résultats de ces réunions ont contribué au succès des activités de l'ONU dans ces domaines. UN أسهمت نتائج تلك اللقاءات في نجاح عمل الأمم المتحدة في تلك المجالات.
    Le réseau des Centres et Services d'information des Nations Unies a joué un rôle capital dans la diffusion d'informations sur l'action des Nations Unies dans le domaine de la décolonisation. UN ولعبت مراكز الأمم المتحدة للإعلام والخدمات دورا حاسما في نشر معلومات عن عمل الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار.
    Nous sommes fermement convaincus que cette attitude entame la crédibilité et l'efficacité de l'action de l'ONU dans son rôle de garant de la paix et de la sécurité internationales. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن هذا يؤثر على مصداقية وفعالية عمل الأمم المتحدة في دورها كضامن للسلم والأمن الدوليين.
    Malheureusement, aucun progrès sérieux n'a été fait , de même qu'aucune contribution appréciable n'a été apportée en termes d'activités des Nations Unies dans le domaine du désarmement. UN ولعل ما يؤسف له أنه لم يتم تحقيق أي تقدم أو مساهمات في إطار عمل الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح.
    Dans ce contexte, la coordination de l'assistance humanitaire restera un élément majeur des activités de l'ONU en Afghanistan. UN وفي هذا السياق، سيظل تنسيق المساعدة الإنسانية عنصرا أساسيا من عمل الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Le but des supports de promotion est d'informer le grand public des travaux des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN عرض مواد الترويج هو إطلاع الجمهور على عمل الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان.
    Je leur suis infiniment reconnaissant de ces efforts, qui viennent compléter l'action des Nations Unies en Côte d'Ivoire. UN وأنا شاكر ومقدر لهم ولجهودهم التي تكمل عمل الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Évaluation de la portée, des modalités, de l'efficacité et de la conduite des travaux de l'Organisation dans le domaine de la lutte antimines UN تقييم نطاق عمل الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، وتنظيمه وفعاليته والنهج المتبع فيه
    Il a été reconnu que le travail de l'ONU dans ce domaine manque souvent de ressources, est fragmenté et opaque. UN ومن المعترف به أن عمل الأمم المتحدة في ذلك الميدان كثيرا ما يكون مفتقرا إلى الموارد ومجزءا وغير خاضع للمساءلة.
    En outre, des renseignements sur les activités menées par l'ONU dans le domaine des droits de l'homme ont été donnés à 366 837 visiteurs au Siège de l'ONU à New York. UN كما اتخذت الترتيبات لعرض أفلاح سينمائية/أفلام فيديو على زوار آخرين. وبالاضافة الى ذلك قدمت الى ٨٣٧ ٣٦٦ زائرا لمقر اﻷمم المتحدة بنيويورك معلومات عن عمل اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Pour prendre un exemple concret, le FENU a été invité au début de 2009 à prendre part à l'examen stratégique de la mise en œuvre du PNUAD et du Plan d'action des Nations Unies au Malawi. UN وكمثال ملموس على ذلك، دُعي الصندوق، في مطلع هذا العام، للمشاركة في الاستعراض الاستراتيجي للتقدم المحرز بشأن تنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وخطة عمل الأمم المتحدة في ملاوي.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général sera chargé de tous les aspects de l'activité de l'ONU au Timor oriental, dont les tâches confiées au personnel détaché. UN وسيكون الممثل الشخصي لﻷمين العام هو المسؤول عن جميع جوانب عمل اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، بما في ذلك المهام الموكلة إلى الموظفين المعارين.
    La première réunion, intitulée < < Mettre en valeur le travail des Nations Unies dans les médias > > , a eu lieu en août 2012. UN وجرى أول هذه الاجتماعات، بعنوان " عرض عمل الأمم المتحدة في وسائط الإعلام " ، في آب/أغسطس 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد