ويكيبيديا

    "عمل الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travaux de la Convention
        
    • de travail de la Convention
        
    • fonctionnement de la Convention
        
    • travaux relevant de la
        
    • la Convention continue d
        
    • travaux menés au titre de la Convention
        
    • les travaux de la
        
    • action de la Convention
        
    • de la Convention sur la
        
    Mesure dans laquelle les réseaux et les établissements scientifiques participent aux travaux de la Convention UN مدى مشاركة الشبكات والمؤسسات العلمية في عمل الاتفاقية
    Mesure dans laquelle les réseaux et les établissements scientifiques participent aux travaux de la Convention UN مدى مشاركة الشبكات والمؤسسات العلمية في عمل الاتفاقية
    Ce sera un événement historique et un jalon dans les travaux de la Convention. UN وسيكون الاجتماع حدثا تاريخيا ومعلما بارزا في عمل الاتفاقية.
    De nouvelles directives sur des sujets tirés du programme de travail de la Convention seront approuvées par les Parties et publiées par la suite par le secrétariat sur son site Internet. UN وتقر الأطراف المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن مواضيع من برنامج عمل الاتفاقية وتنشرها الأمانة بعد ذلك على موقع الإنترنت.
    De nouvelles directives sur des sujets tirés du programme de travail de la Convention seront approuvées par les Parties et publiées par la suite par le secrétariat sur son site Internet. UN وتقر الأطراف المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن مواضيع من برنامج عمل الاتفاقية وتنشرها الأمانة بعد ذلك على موقع الإنترنت.
    Plusieurs pays n'ayant pas encore ratifié la Convention ont fait savoir que le séminaire les avait aidés à mieux comprendre le fonctionnement de la Convention et à se rapprocher de la ratification. UN ولاحظت عدة بلدان لم تصدق بعد على الاتفاقية أن هذه الحلقة كانت عظيمة الفائدة وساعدتها على زيادة فهمها لطريقة عمل الاتفاقية ودفعتها خطوة أخرى نحو التصديق عليها.
    La Conférence des Parties à la Convention a demandé au Groupe de travail d'élaborer des directives pour la participation accrue des communautés autochtones et locales aux travaux de la Convention. UN وقد طلب مؤتمر الأطراف في الاتفاقية إلى ذلك الفريق العامل وضع مبادئ توجيهية من أجل زيادة مشاركة المجتمعات الأصلية والمحلية في عمل الاتفاقية.
    De plus, selon nous, les travaux de la Convention devraient connaître une large participation de la société civile, du secteur privé, de la communauté scientifique et des organisations internationales pertinentes dans leurs domaines respectifs de compétence. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نحث على وجوب تمتع عمل الاتفاقية بمشاركة واسعة النطاق من المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والمجتمع العلمي، والمنظمات الدولية المعنية، كل في نطاق اختصاصاته.
    En retour, le Partenariat apporte sa contribution, qui repose sur son expérience des projets concernant le mercure, à la poursuite des travaux de la Convention sur les directives techniques pour une gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure. UN وفي المقابل توفر الشراكة إسهامات مستندة إلى خبراتها في المشاريع المتصلة بالزئبق في تطوير عمل الاتفاقية بشأن المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق.
    Le secrétariat de la Convention souhaite qu'à l'avenir, les membres, lorsqu'ils rédigent des recommandations, recherchent et recueillent l'avis des représentants de tous les peuples autochtones qui suivent les travaux de la Convention, de manière à ce que ces peuples y adhèrent. UN وتشجع أمانة الاتفاقية أيضا الأعضاء على السعي، في صياغة التوصيات في المستقبل، إلى التعرف على وجهات نظر كل الشعوب الأصلية التي تتابع عمل الاتفاقية وذلك بغية ضمان أن تحظى هذه التوصيات بتأييد واسع من قبل الشعوب الأصلية من جميع المناطق.
    Pour la première fois, les pays en développement, y compris l'Inde et plusieurs pays africains se sont engagés à fournir des fonds supplémentaires, en sus de leurs contributions de base, pour financer les travaux de la Convention. UN 15 - ولأول مرة يتعهد عدد من البلدان النامية، بما في ذلك الهند وعدة بلدان أفريقية، بتقديم أموال إضافية علاوة على الأنصبة الأساسية المقررة عليها تجاه عمل الاتفاقية.
    1. Par sa décision 3/COP.8, la Conférence des Parties a adopté le Plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention (2008-2018), ciaprès dénommé la Stratégie, afin de guider les travaux de la Convention. UN 1- اعتمد مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 3/م أ-8، الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018)، المشار إليهما لاحقاً ﺑ " الاستراتيجية " ، لتوجيه عمل الاتفاقية.
    Les politiques de réduction de la pollution atmosphérique mises en oeuvre par les pays participant aux travaux de la Convention se sont traduites par une nette diminution des émissions polluantes en Europe, en particulier des émissions de composés sulfurés. UN 14 - وقد أدت سياسات الحد من التلوث الجوي في البلدان المشتركة في عمل الاتفاقية إلى تناقص واضح في الانبعاثات في أوروبا، لا سيما انبعاثات مركبات الكبريت.
    La Convention sur les armes à sous-munitions est soutenue par des réunions annuelles officielles et informelles, selon un mode d'organisation qui rappelle le programme de travail de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN وتُدعم اتفاقية الذخائر العنقودية عن طريق عقد اجتماعات سنوية رسمية وغير رسمية تنظم بطريقة تعكس برنامج عمل الاتفاقية.
    Des évolutions et des changements survenus revêtent une certaine importance eu égard au programme de travail de la Convention. UN 12- لقد حدثت بعض التطورات والتغييرات ذات الأهمية بالنسبة لبرنامج عمل الاتفاقية.
    Les participants à cette réunion ont examiné l'intérêt que revêtaient les travaux du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat pour la mise en œuvre des programmes de travail de la Convention et pour les questions intersectorielles en rapport avec les changements climatiques et la diversité biologique. UN ونظر اجتماع الخبراء في مدى أهمية عمل الفريق بالنسبة لتنفيذ برامج عمل الاتفاقية والمسائل الشاملة لعدة قطاعات المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    Des vues divergentes sont exprimées quant à la question de savoir si le programme de travail du Groupe de travail à composition non limitée devrait faire l'objet d'un exercice d'établissement des priorités et être réduit ou si le Groupe de travail devrait examiner un plus large éventail de questions concernant le programme de travail de la Convention. UN وتم الإعراب عن آراء مختلفة بشأن ما إذا كان ينبغي لبرنامج عمل الفريق العامل المفتوح العضوية أن يمر بعملية إعادة ترتيب أولويات، أو تخفيضه، أو ما إذا كان الفريق العامل ينبغي أن يُخضِع للاستعراض طائفة أوسع من المسائل المتعلقة ببرنامج عمل الاتفاقية.
    Point 12. Examen de la portée et du fonctionnement de la Convention et des Protocoles y annexés UN البند 12: استعراض نطاق وسير عمل الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها
    Il entend compléter les travaux relevant de la Convention-cadre des Nations Unies et son programme sur les changements climatiques est orienté par les débats et décisions adoptées par la Conférence des Parties à la Convention. UN ويهدف برنامج البيئة إلى استكمال عمل الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ. وقد جرى تشكيل برنامج تغير المناخ بفضل المناقشات في مؤتمر الأطراف في الاتفاقية وما اعتمده من مقررات.
    Les États parties à cette Convention devraient continuer de ne ménager aucun effort pour préserver l'élan ainsi imprimé et faire en sorte que la Convention continue d'être un catalyseur de nouvelles réflexions dans le domaine de la dépollution. UN وينبغي أن تواصل الدول الأطراف في الاتفاقية بذل قصارى جهودها للحفاظ على هذا الزخم، وأن تكفل عمل الاتفاقية كعامل حاث على التفكير بطرق جديدة في مجال التطهير.
    Il a rappelé que l'importance du renforcement des capacités était reconnue depuis longtemps dans le cadre des travaux menés au titre de la Convention sur des questions telles que l'adaptation, la recherche et l'observation systématique, l'atténuation et le transfert de technologies. UN وتحدث عن كيف حظيت أهمية بناء القدرات منذ زمن بعيد بالاعتراف في عمل الاتفاقية المتعلق بقضايا من قبيل التكيف والبحوث والمراقبة المنهجية والتخفيف ونقل التكنولوجيا.
    Les processus engagés étaient complémentaires et il n'y aurait aucune interférence avec les travaux de la Convention-cadre. UN إن هاتين العمليتين تكميليتان ولن يكون هناك تداخل مع عمل الاتفاقية الإطارية.
    À cet effet, il lance un appel à la communauté internationale en vue d'appuyer les efforts entrepris par les États membres du Comité dans le programme de mise en œuvre du plan d'action de la Convention de Kinshasa. UN كما يناشد المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في اللجنة على صعيد تنفيذ خطة عمل الاتفاقية.
    Les recommandations que formulera le Forum intergouvernemental sur les forêts en 2000 devraient concerner les travaux menés dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique. UN ٥٤ - وأضاف قائلا إن التوصيات التي وضعها المنتدى الحكومي الدولي المعني باﻷحراج المقرر عقده في عام ٠٠٠٢، ينبغي أن تكون ذات أهمية بالنسبة لاستمرار عمل الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد