La phase d'organisation des travaux de l'Autorité est dorénavant achevée et celle-ci a entamé une étape plus fonctionnelle de son existence. | UN | وقـد انتهت الآن المرحلة التنظيمية من عمل السلطة التي دخلت الآن في مرحلة جديدة من حياتها تتسم بطابـع فني أكـبر. |
Chacun de ces plans de travail représente un jalon important dans les travaux de l'Autorité. | UN | وقد شكلت خطط العمل تلك، بطرق متباينة، معالم في عمل السلطة. |
Les conséquences éventuelles des dispositions de l'article 82 de la Convention pour les travaux de l'Autorité ont été notées également. | UN | وأشير، أيضا، إلى ما يمكن أن يترتب على المادة ٨٢ من آثار تمس عمل السلطة. |
1. Programme de travail de l'Autorité au cours de la période allant du 16 novembre 1994 au 31 décembre 1995 | UN | ١ - برنامج عمل السلطة خلال الفترة من ١٦ تشرين الثانـــي/نوفمبـــر ١٩٩٤ الى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ |
Ces mesures illégales de la puissance occupante ont compromis la capacité du Président Arafat à exercer son rôle de dirigeant politique et à contrôler les activités de l'Autorité palestinienne. | UN | والواقع أن هذه التدابير غير القانونية التي اتخذتها السلطة القائمة بالاحتلال تنال من قدرة الرئيس عرفات على ممارسة قيادته السياسية والإشراف على عمل السلطة الفلسطينية. |
Je le conseille vivement à ceux qui voudraient en savoir plus sur le fonctionnement de l'Autorité. | UN | وأوصي الراغبين في التعرف على عمل السلطة باستفاضة أكبر أن يضطلعوا عليه. |
La phase organisationnelle des travaux de l'Autorité est maintenant arrivée à son terme. | UN | وقد اكتملت الآن المرحلة التنظيمية من عمل السلطة. |
Les travaux de l'Autorité sont devenus de plus en plus techniques au cours des deux dernières années. | UN | وخلال السنتين الماضيتين، أصبح عمل السلطة ذا طابع تقني بصورة متزايدة. |
Dans le même temps, il est nécessaire que les travaux de l'Autorité continuent de présenter un caractère politique. | UN | ولكن، في نفس الوقت، هناك حاجة إلى استمرار مشاركة ذات طابع سياسي في عمل السلطة. |
J'attends avec intérêt la participation continue et constructive des États Membres aux futurs travaux de l'Autorité. | UN | وأتطلع إلى مشاركة مستمرة وبناءة للدول الأعضاء في عمل السلطة في المستقبل. |
Il a noté que la phase d'organisation des travaux de l'Autorité était achevée et que celle-ci avait entamé une étape plus fonctionnelle de son existence. | UN | وأشار إلى أن المرحلة التنظيمية من عمل السلطة قد اكتملت وأن السلطة قد دخلت في مرحلة موضوعية جديدة. |
En attendant, nous continuons de participer, en tant que membre à part entière, aux travaux de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | وفي غضون ذلك، نواصل المشاركة، بوصفنا عضوا كامل العضوية، في عمل السلطة الدولية لقاع البحار. |
Nous sommes heureux de noter les progrès réalisés dans le cadre des travaux de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | ويسرنا أن نشير إلى تقدم عمل السلطة الدولية لقاع البحار. |
Cela constituera une partie importante du programme de travail de l'Autorité en 2012 et par la suite. | UN | وسيشكل ذلك جزءا هاما من برنامج عمل السلطة في عام 2012 وما بعده. |
Le programme de travail de l'Autorité est par conséquent axé sur les domaines suivants : | UN | ولذلك فمجالات التركيز الرئيسية من برنامج عمل السلطة هي كالتالي: |
A. Programme de travail de l'Autorité au cours de la période | UN | ألف - برنامج عمل السلطة أثناء الفترة من ١٦ تشرين الثاني/ |
À ce sujet, il a été dit que la conduite d'évaluations écologiques des grands fonds marins constituait un élément important des activités de l'Autorité. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن تقييم إيكولوجيا قاع البحار العميقة يشكل جانبا مهما من جوانب عمل السلطة. |
D'ici à ce que l'Inde ratifie officiellement la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, nous apporterons notre coopération et jouerons un rôle constructif dans le fonctionnement de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | والى أن تصادق الهند رسميا على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، سنبدي تعاوننا وسنضطلع بدور بناء في عمل السلطة الدولية لقاع البحار. |
Elles ont également demandé ce qui entravait le fonctionnement du pouvoir judiciaire et comment la communauté internationale devait procéder pour fournir une assistance au pays. | UN | واستفسرت أيضاً عن الحواجز التي يواجهها عمل السلطة القضائية وعن الطريقة التي يمكن أن يقدم بها المجتمع الدولي المساعدة. |
Dans la mise en œuvre effective du droit à la vérité, le droit à la justice occupe une place prééminente, puisqu'il garantit la connaissance de ce qui s'est passé à travers l'action du pouvoir judiciaire, chargé de l'instruction, de l'évaluation des éléments de preuve et du jugement des responsables. | UN | ويؤدي الحق في الاحتكام إلى القضاء دوراً بارزاً في إنفاذ الحق في معرفة الحقيقة، فهو يكفل معرفة الحقائق من خلال عمل السلطة القضائية، المسؤولة عن التحقيق وتقييم الأدلة ومحاكمة المسؤولين. |
Certaines délégations ont souligné l'importance du travail de l'Autorité et la nécessité pour les États Parties de s'engager à participer pleinement à ses réunions et à verser leurs contributions intégralement et en temps voulu. | UN | وشدد بعض الوفود على أهمية عمل السلطة وضرورة تعهد الدول الأطراف بحضور اجتماعاتها، والمشاركة فيها مشاركة كاملة، ودفع مساهماتها بالكامل وفي المواعيد المقرر. |
Je souhaite également exprimer ma gratitude pour les nombreuses remarques encourageantes faites par les délégations dans cette Assemblée sur l'activité de l'Autorité. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري للملاحظات الكثيرة المشجعة التي أبدتها الوفود في هذه الجمعية بشأن عمل السلطة. |
:: Prestation d'une assistance technique au Ministère de la justice pour la mise en œuvre du plan stratégique de réforme visant à faciliter le fonctionnement d'un système judiciaire qui soit indépendant, efficace et accessible, dans le cadre du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة العدل في مجال تنفيذ الخطة الإستراتيجية الرامية إلى دعم عمل السلطة القضائية لجعلها مستقلة وفعالة ويتيسر الوصول إليها في إطار ورقة إستراتيجية الحد من الفقر |
Elle était également préoccupée par le fonctionnement du système judiciaire et par le fait qu'un nombre élevé de crimes et délits faisant l'objet d'une plainte restaient impunis. | UN | كما أعربت عن قلقها بشأن عمل السلطة القضائية وبشأن ارتفاع عدد الشكاوى في قضايا جنائية مقدمة للتحقيق التي لم تسو. |
le travail de l'Autorité est devenu progressivement plus scientifique et plus technique. | UN | لقد أصبح عمل السلطة تدريجيا أكثر علمية وتقنية. |
Proceedings of the International Seabed Authority's Workshop held in Kingston, Jamaica 25-29 June 2001. ISA/02/02. | UN | وقائع حلقة عمل السلطة الدولية لقاع البحار المعقودة في كينغستون، جامايكا، 25-29 حزيران/يونيه 2001، ISA/02/02. |