ويكيبيديا

    "عمل الصحفيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travail des journalistes
        
    • les journalistes
        
    • espace de travail
        
    • de travail réservé
        
    • 'activité des journalistes
        
    • activités professionnelles des journalistes
        
    • réservé à la presse
        
    De fait, l'Équateur s'efforçait de favoriser le travail des journalistes, en garantissant la liberté de la presse et la liberté d'expression. UN والواقع أن إكوادور تسعى جاهدة إلى تطوير عمل الصحفيين كافلةً لهم حرية الصحافة وحرية التعبير.
    Ils ont relevé les entraves au travail des journalistes dont se rendaient coupables de temps à autre des responsables gouvernementaux. UN ولاحظت تدخل المسؤولين الحكوميين أحياناً في عمل الصحفيين.
    Le travail des journalistes est en outre entravé par l'absence quasi totale de liaisons téléphoniques entre les deux entités. UN ويعيق عمل الصحفيين أيضاً الغياب شبه التام لخطوط الهاتف بين الكيانين.
    Reconnaissant que leur profession expose souvent les journalistes à des risques spécifiques à savoir des actes d'intimidation, de harcèlement et de violence, UN وإذ يسلّم بأن عمل الصحفيين كثيراً ما يعرّضهم بشكل خاص لخطر التخويف والمضايقة والعنف،
    L'accès aux réunions, aux manifestations spéciales et à l'espace de travail réservé à la presse ne sera permis qu'aux seuls représentants des médias munis des cartes d'accès " presse " . UN ولن يُسمح بحضور الجلسات والأحداث الخاصة ودخول منطقة عمل الصحفيين إلاَّ لممثِّلي وسائط الإعلام الحاصلين على التصاريح الصحافية الخاصة بالمؤتمر.
    Il fallait espérer que les débats, au cours de l'Atelier, aient un réel impact sur l'activité des journalistes et sur les travaux des organes d'information de par le monde. UN وأعربت عن أملها في أن تترك المناقشات التي ستجري إبان حلقة العمل أثراً حقيقياً على عمل الصحفيين وعمل بقية وسائط الإعلام العالمية.
    Une commission du Conseil procède actuellement à une enquête concernant les cas de limitations imposées aux activités professionnelles des journalistes. UN وحالياً، تحقق لجنة تابعة للمجلس في بعض القيود المفروضة على عمل الصحفيين.
    Elle a recommandé d'adopter de nouvelles mesures visant à améliorer la situation en matière de liberté des médias et à protéger les conditions de travail des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme dans le pays. UN وأوصت إيطاليا باعتماد تدابير تهدف إلى تحسين حرية الإعلام وحماية ظروف عمل الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في البلد.
    Lors de ces conférences, le Comité doit utiliser un langage clair et simple, en évitant les termes légaux, afin de faciliter le travail des journalistes. UN وينبغي أن تستخدم اللجنة لغة بسيطة، لا لغة قانونية، في نشراتها الصحفية بغية تيسير عمل الصحفيين.
    — Faciliter la liberté et l'élargissement de la diffusion de tous les types d'information et améliorer les conditions de travail des journalistes. UN - تسهم في تيسير نشر جميع أنواع المعلومات بحرية وعلى نطاق واسع وأن تعزز ظروف عمل الصحفيين.
    Le travail des journalistes non seulement informe l'opinion publique mais contribue également à encourager le dialogue local et international, à mettre en lumière la diversité mondiale et à promouvoir le développement social. UN وأضافت إن عمل الصحفيين لا يُطلع الرأي العام فحسب، ولكنه يُسهم أيضا في تشجيع الحوار المحلي والدولي، وإلقاء الضوء على التنوع العالمي والنهوض بالتنمية الاجتماعية.
    Le représentant de la Pologne a mentionné le prix journalistique du partenariat oriental, décerné depuis 2011 avec l'appui de la Fondation des reporters de Pologne, qui était un moyen de signifier clairement que le travail des journalistes était apprécié et reconnu. UN وأشار ممثل بولندا إلى جائزة الشراكة الشرقية للصحافة، التي تُمنح منذ عام 2011 بدعم من مؤسسة المراسلين في بولندا من أجل إرسال إشارة واضحة تدلّ على أن عمل الصحفيين يحظى بالتقدير والاهتمام.
    De tels dispositifs, ainsi que les programmes de protection des témoins, doivent permettre une intervention efficace et rapide, et ne devraient pas être utilisés de manière à restreindre indûment le travail des journalistes et des autres professionnels des médias. UN ويجب أن تنفذ هذه البرامج بكفاءة، بما في ذلك برامج حماية الشهود، وأن تقوم على الاستجابة السريعة، وينبغي ألا تستخدم بطريقة تُقيِّدُ عمل الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام دون موجب.
    21. L'Italie s'est enquise des mesures prises pour améliorer la liberté des médias et la protection des conditions de travail des journalistes. UN 21- وسألت إيطاليا عن التدابير المتخذة لتحسين حرية الإعلام وحماية ظروف عمل الصحفيين.
    L'intervenant a vivement condamné le recours à la violence pour empêcher les journalistes de faire leur travail et les tentatives de contrôle des médias par la déformation ou l'élimination de l'information. UN وأدان بقوة استخدام العنف لعرقلة عمل الصحفيين ومحاولة السيطرة على وسائط الإعلام من خلال تشويه المعلومات أو حجبها.
    les journalistes doivent pouvoir travailler sans obstacles aucuns dans toutes les zones de la Bosnie-Herzégovine, ce qui aura une importance cruciale pour la tenue des élections. UN وأن تيسير عمل الصحفيين دون عوائق في جميع أنحاء البوسنة والهرسك سيكون له أهمية حاسمة بالنسبة للانتخابــات.
    les journalistes doivent pouvoir travailler sans obstacles aucuns dans toutes les zones de la Bosnie-Herzégovine, ce qui aura une importance cruciale pour la tenue des élections. UN وأن تيسير عمل الصحفيين دون عوائق في جميع أنحاء البوسنة والهرسك سيكون له أهمية حاسمة بالنسبة للانتخابــات.
    28. Seuls les représentants de médias munis d'un badge spécial pourront avoir accès aux réunions, aux manifestations spéciales et à l'espace de travail réservé à la presse. UN 28- ولن يُسمح بحضور الجلسات والأحداث الخاصة وبالدخول إلى منطقة عمل الصحفيين إلا لممثّلي وسائط الإعلام الحاصلين على الشارات الصحفية الخاصة.
    60 et 61. L'activité des journalistes en Ouzbékistan est soutenue et garantie par l'État. UN 60 و 61 - يحظى عمل الصحفيين في أوزبكستان بدعم وحماية الدولة.
    Une commission du Conseil procède actuellement à une enquête concernant les cas de limitations imposées aux activités professionnelles des journalistes. UN وحالياً، تحقق لجنة تابعة للمجلس في بعض القيود المفروضة على عمل الصحفيين.
    Des écrans de télévision répartis dans le local réservé à la presse et sur les lieux de la Conférence permettront de les suivre. UN وستنقل هذه التغطية بواسطة أجهزة تلفزيونية مغلقة الدوائر موضوعة في جميع أنحاء منطقة عمل الصحفيين وموقع المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد