ويكيبيديا

    "عمل الطفل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travail des enfants
        
    • le travail
        
    • travail forcé
        
    • 'œuvre enfantine
        
    • enfants qui travaillent
        
    Des efforts particuliers seront déployés pour définir des stratégies visant à abolir le travail des enfants de moins de 15 ans. UN وستُبذل جهود خاصة لوضع استراتيجيات لاستئصال عمل الطفل لﻷطفال الذين تبلغ سنهم أقل من خمسة عشر عاما.
    Exploitation économique, notamment travail des enfants UN الاستغلال اقتصادياً، بما في ذلك عمل الطفل
    L'Argentine a également demandé des renseignements sur les mesures législatives visant à combattre le travail des enfants et à relever l'âge minimal d'admission au travail. UN كما تساءلت الأرجنتين عن التدابير التشريعية لمكافحة عمل الطفل ورفع الحد الأدنى لسن العمل.
    La Convention no 138 fait obligation aux États d'abolir le travail des enfants et de relever progressivement l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN فالاتفاقية رقم 138 تلزم الدول بإلغاء عمل الطفل وزيادة السن الدنيا للقبول للعمل تدريجياً.
    Un plan directeur a été préparé afin d'éliminer les pires formes de travail des enfants d'ici à 2007 et toutes les formes de travail des enfants d'ici à 2010. UN وأعدت خطة رئيسية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2007 وجميع أشكال عمل الطفل بحلول عام 2010.
    Dans la Marche mondiale contre le travail des enfants, nous avons milité pour qu'au moins 0,1 % du produit national brut des pays riches soit consacré à la cause des enfants. UN وإذ نمضي في المسيرة العالمية لمكافحة عمل الطفل نشن حملة للمطالبة بأن يخصص 0.1 في المائة على الأقل من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان الغنية لقضية الطفل.
    Il lui recommande en outre d'entreprendre une étude exhaustive de la situation en ce qui concerne le travail des enfants. UN وتوصيها أيضاً بأن تجري دراسة شاملة لتقييم حالة عمل الطفل.
    Le travail des enfants est devenu un grave problème qui, d'après l'OIT, touche quelques 250 millions d'enfants à travers le monde. UN وأضحى عمل الطفل مشكلة خطيرة وتمس، حسب منظمة العمل الدولية، حوالي ٢٥٠ مليون طفل في العالم قاطبة.
    Compte tenu notamment des articles 3 et 32 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de revoir sa position sur la question du travail des enfants. UN وعلى ضوء عدة مواد من الاتفاقية من بينها المادتان 3 و32، توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها إزاء مسألة عمل الطفل.
    La collaboration entre l’UNICEF et la Banque mondiale s’est considérablement renforcée en matière de protection de l’enfant, notamment en ce qui concerne le travail des enfants; UN وثمة تعاون متزايد بين منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والبنك الدولي في مجالات حماية الطفل وخاصة في مجال عمل الطفل.
    Exploitation du travail des enfants dans l'industrie de la pêche de la province de Battambang UN استغلال عمل الطفل في صناعة صيد السمك في أقليم باتمبانغ
    Avec l'appui de ses partenaires pour le développement, le Gouvernement a mis en œuvre un projet pilote qui vise à lutter contre les pires formes du travail des enfants dans un certain nombre de secteurs. UN وبدعم من شركاء الحكومة في التنمية، فإنها تنفذ مشروعاً رائداً لمكافحة أسوأ أشكال عمل الطفل في عدد من القطاعات.
    Deux études particulières ont aussi été réalisées pour mieux comprendre la réalité du travail des enfants dans les communautés autochtones. UN وتمثل الجهد الآخر المبذول لتحقيق فهم أفضل لحقيقة عمل الطفل في مجتمعات الشعوب الأصلية، في إجراء دراستين محددتين.
    Pour donner effet à ces conventions, le Ministère du travail a formulé des politiques et élaboré et exécuté des programmes et projets pour éliminer progressivement les formes les plus inacceptables de travail des enfants. UN ولإنفاذ هذه الاتفاقيات، رسمت وزارة العمل سياسات واستحدثت برامج ومشاريع تنفيذية للقضاء تدريجيا على أسوأ أشكال عمل الطفل.
    Nous nous félicitons de l'adoption par l'Organisation internationale du Travail de la récente Convention sur les pires formes de travail des enfants. UN ونحن نرحب باتفاقية منظمة العمل الدولية اﻷخيرة بشأن حظر أقسى أشكال عمل الطفل.
    117. Le Comité note avec préoccupation que le travail des enfants reste un problème au Panama. UN ٧١١- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن عمل الطفل يظل يشكل مشكلة في بنما.
    L'importance du maintien d'une coopération étroite avec l'OIT dans le processus d'élaboration de nouvelles normes dans le domaine du travail des enfants a également été rappelée. UN وأشير أيضاً إلى أهمية مواصلة التعاون الوثيق مع منظمة العمل الدولية في عملية وضع معايير جديدة في مجال عمل الطفل.
    La Belgique encourage, en particulier, le Bureau international du Travail à poursuivre sans relâche ses travaux en la matière ainsi que la préparation d'un nouvel instrument juridique qui viserait à interdire toutes les formes intolérables de travail des enfants. UN وتشجع بلجيكا بشكل خاص مكتب العمل الدولي على أن يواصل دون هوادة عمله في هذا الميدان، باﻹضافة إلى إعداد صك قانوني جديد يرمي إلى حظر جميع أشكال عمل الطفل التي لا تطاق.
    Ce programme d'action souligne certains facteurs qui peuvent aider à abolir progressivement le travail des enfants. UN ويبرز هذا البرنامج عددا من العوامل التي يمكن أن تساعد في القضاء على عمل الطفل بمرور الوقت.
    Les Philippines se sont par ailleurs dotées de plusieurs lois de protection de l'enfance, y compris contre le travail forcé. UN كما سنّت الفلبين قوانين عديدة لحماية الأطفال شملت قوانين لمكافحة عمل الطفل.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts portant sur la mise en œuvre du Plan d'action de 1998 concernant la maind'œuvre enfantine. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل جهودها لتنفيذ خطة عمل عام 1998 بشأن عمل الطفل.
    Environ 90 pour cent des enfants qui travaillent le font dans l'agriculture ou dans des domaines apparentés en zone rurale. UN ويتم ٠٩ في المائة تقريبا من عمل الطفل في مجال الزراعة واﻷعمال المرتبطة بها في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد