ويكيبيديا

    "عمل الفريقين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travaux des groupes
        
    • activités des groupes
        
    • travail des groupes
        
    • travaux des deux groupes
        
    Avant de lever la séance, je voudrais inviter toutes les délégations à participer aux travaux des groupes de travail, qui commenceront demain matin. UN وقبل رفع الجلسة أود أن أدعو جميع الوفود إلى المشاركة في عمل الفريقين العاملين الذي سيبدأ صباح غد.
    Échange d’informations sur les travaux des groupes de travail UN تبادل المعلومات عن عمل الفريقين العاملين
    4. Établir des liens étroits entre les travaux des groupes spéciaux sur les systèmes UN الربط الوثيق بين عمل الفريقين المخصصين لنظم الإنذار المبكر
    Les questions ayant trait aux dispositions relatives aux activités des groupes de travail spéciaux, mentionnées au paragraphe 12 cidessus, devraient également être examinées. UN وسيتعين كذلك النظر في الإشكالات المتعلقة بترتيبات عمل الفريقين العاملين المخصصين على النحو المطروح في الفقرة 12 أعلاه.
    Les méthodes de travail des groupes de travail ont également été examinées. UN كما بحثت اللجنة أساليب عمل الفريقين العاملين.
    La partie géorgienne déplore l'attitude peu constructive de certains participants, qui ont bloqué le déroulement des travaux des deux groupes et empêché les participants d'aborder les principales questions inscrites à l'ordre du jour. UN ويعرب الجانب الجورجي عن أسفه إزاء الموقف الهدام الذي بدر من بعض المشاركين والذي عرقل عمل الفريقين العاملين، ومنع المشاركين من مناقشة المسائل الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال.
    C. Réalisation des travaux des groupes de travail spéciaux 11 − 13 5 UN جيم - إنجاز عمل الفريقين العاملين المخصصين 11-13 5
    C. Réalisation des travaux des groupes de travail spéciaux UN جيم - إنجاز عمل الفريقين العاملين المخصصين
    Ma délégation, par exemple, a des positions bien arrêtées sur certaines des questions les plus controversées sur lesquelles ont buté les travaux des groupes de travail I et II, notamment la question de la non-prolifération et les questions connexes de garanties et des régimes de contrôle des exportations. UN لدى وفد بلادي، على سبيل المثال، مواقف قوية قائمة على المبدأ إزاء بعض المسائل الخلافية جدا التي عطلت عمل الفريقين العاملين اﻷول والثاني، وخصوصا مسألتي عدم الانتشار والضمانات المتصلة به ونظم مراقبة الصادرات.
    Afin de faciliter les travaux des groupes de travail, la Commission a approuvé son calendrier indicatif des réunions pour la semaine du 3 au 7 mars. UN ولتيسير عمل الفريقين العاملين، وافقت اللجنة على البرنامج الزمني الارشادي للجلسات التي تعقد في اﻷسبوع الذي يقع من ٣ إلى ٧ آذار/مارس.
    Le Secrétaire général a souligné que les travaux des groupes ne devraient pas faire double emploi avec ceux des mécanismes de coordination existants, comme le CCS et le GNUD, mais se concentrer sur les lacunes existant dans la collaboration opérationnelle quotidienne entre les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales. UN وشدد الأمين العام على ألا يكون عمل الفريقين تكرارا لعمل آليات التنسيق القائمة مثل مجلس الرؤساء التنفيذيين ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بل أن يركزا على سد الفجوات في التعاون التنفيذي اليومي بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    La poursuite de la mobilisation des donateurs a été un aspect important des travaux des groupes consultatifs spéciaux, qui ont enregistré quelques succès à cet égard. UN 30 - يعد استمرار تعبئة الدعم من الجهات المانحة جانبا هاما في عمل الفريقين الاستشاريين المخصصين، اللذين حققا بعض النجاح في هذا المجال.
    Les délégations doivent aussi noter que le Bureau a décidé de conclure les travaux des groupes de travail, le jeudi 26 avril au matin, de façon à donner au Secrétariat le temps de terminer le projet de rapport de la Commission. UN وينبغي أن تحيط الوفود علما أيضا بأن أعضاء المكتب قرروا إنجاز عمل الفريقين العاملين صباح يوم الخميس، 26 نيسان/أبريل، بغية إتاحة الوقت للأمانة العامة لتكمل مشروع تقرير الهيئة.
    Le présent rapport, soumis en application de la résolution 2004/59 du Conseil économique et social, actualise l'évaluation des travaux des groupes consultatifs spéciaux pour le Burundi et la Guinée-Bissau depuis le dernier exercice réalisé en juillet 2004. UN يوفر هذا التقرير المقدم عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/59، آخر ما استجد من معلومات عن تقييم عمل الفريقين الاستشاريين المخصصين المعنية ببوروندي وغينيا - بيساو منذ التقييم الأخير الذي أجري في تموز/يوليه 2004.
    Le Président (parle en anglais) : Je dois dire que nous avions prévu au départ de commencer les travaux des groupes I et II demain et ceux du Groupe III ultérieurement, conformément aux demandes de certains États Membres. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أجد لزاما علي أن أقول إننا كنا نعتزم في البداية بدء عمل الفريقين العاملين الأول والثاني غدا والفريق الثالث في مرحلة لاحقة، وفقا للطلبات المقدمة من بعض الدول الأعضاء.
    Eu égard à l'évolution de la situation politique en Haïti, et compte tenu de l'expérience acquise au cours des travaux des groupes consultatifs spéciaux du Conseil pour la Guinée-Bissau et le Burundi, le Conseil économique et social voudra peut-être envisager la création d'un groupe consultatif spécial pour Haïti afin de promouvoir la coordination et la cohérence des travaux concernant l'élaboration d'un programme à long terme d'aide. UN 47 - وفي ضوء التغيرات التي لا تزال تطرأ على البيئة السياسية في هايتي، والخبرة التي اكتسبت من عمل الفريقين الاستشاريين لغينيا - بيساو وبوروندي والتابعين للمجلس، لربما يرغب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أن ينظر في مسألة إنشاء فريق استشاري مخصص لهايتي بهدف زيادة التنسيق والترابط في عملية وضع برنامج طويل الأجل للمساعدة.
    Les questions ayant trait aux dispositions relatives aux activités des groupes de travail spéciaux, mentionnées au paragraphe 12 cidessus, devraient également être examinées; UN وسيتعين في هذه الحالة أيضاً النظر في الإشكالات المتعلقة بترتيبات عمل الفريقين العاملين المخصصين، على النحو المطروح في الفقرة 12 أعلاه؛
    Tout d'abord, les activités des groupes consultatifs spéciaux sont largement tributaires de la situation politique dans les pays concernés. UN 19 - أولا، يعتمد عمل الفريقين الاستشاريين المخصصين بشكل كبير على الحالة السياسية في البلدين المعنيين.
    Si les progrès susmentionnés ont trait aux modalités de travail des groupes, des enseignements importants peuvent être tirés de l'analyse de la mise en œuvre des recommandations qu'ils ont formulées dans leurs rapports à l'intention du Conseil. UN 25 - وفي حين تتصل التطورات المذكورة أعلاه بأساليب عمل الفريقين يمكن استخلاص بعض الدروس الهامة أيضا من تحليل تنفيذ توصيات الفريقين، الواردة في تقاريرهما المقدمة إلى المجلس.
    Le présent rapport de l'Experte indépendante repose en grande partie sur les résultats des travaux des deux groupes et vise à contribuer à la définition des futurs objectifs de développement durable, de sorte que ceux-ci respectent les normes universelles en matière de droits de l'homme, et à montrer qu'il importe, dans l'intérêt de ces objectifs, de tenir compte du droit à la solidarité internationale. UN 42 - وقد شكلت حصيلة عمل الفريقين الأساس لتقرير الخبيرة المستقلة، الذي يسعى إلى المساهمة في عملية وضع أهداف للتنمية المستدامة للمستقبل تتسق مع المعايير العالمية لحقوق الإنسان، مع التركيز على القيمة التي ستضاف إلى هذه الأهداف عندما توضع في إطار الحق في التضامن الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد