Elle est responsable de la coordination des activités concernant le commerce et l'environnement au titre d'Action 21. | UN | وعلى صعيد عملية تنفيذ برنامج عمل القرن ١٢ يؤدي اﻷونكتاد دور مدير المهمة فيما يتعلق بالتجارة والبيئة. |
i) Progrès réalisés dans la réalisation des objectifs énoncés dans les chapitres d'Action 21 considérés; | UN | `١` التقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيــذ أهــداف الفصـول ذات الصلة لبرنامج عمل القرن ٢١؛ |
Il s'agit de trouver des réponses précises aux tâches concrètes du développement durable et de l'application régionale du programme Action 21. | UN | والمطلوب التوصل إلى إجابات محددة للمهام الملموسة للتنمية المستدامة والتنفيذ اﻹقليمي لبرنامج عمل القرن ٢١. |
Le Programme d'Action représente la première stratégie globale de développement durable dans le processus de mise en application du Programme Action 21. | UN | إن برنامج العمل يشكل أول استراتيجية شاملة للتنمية المستدامة في إطار تنفيذ برنامج عمل القرن ٢١. |
Ainsi, Capacité 21 a pour but de permettre à ceux-ci de mieux tirer parti des moyens financiers et techniques alloués à l'application d'Action 21. | UN | وهكذا، فإن بناء القدرات للقرن ٢١ يستهدف إتاحة المجال للاستفادة بصورة أفضل من الوسائل المالية والتقنية المخصصة لتنفيذ برنامج عمل القرن ٢١. |
Nous devons relancer Action 21. | UN | ويجب أن نبعث حياة جديدة في برنامج عمل القرن 21. |
Nombre de pays en développement ont élaboré, à grands frais, des versions locales d'Action 21. | UN | وقد أعدت كثير من الدول النامية صيغة محلية من برنامج عمل القرن ٢١ متكبدة تكاليف ضخمة. |
Il favorisera la coopération régionale pour la gestion des ressources en eau et de l'énergie et permettra de suivre la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | وهو سيشجع التعاون اﻹقليمي في مجال إدارة موارد المياه والطاقة، كما أنه سيتابع تنفيذ برنامج عمل القرن ٢١. |
Il favorisera la coopération régionale pour la gestion des ressources en eau et de l'énergie et permettra de suivre la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | وهو سيشجع التعاون اﻹقليمي في مجال إدارة موارد المياه والطاقة، كما أنه سيتابع تنفيذ برنامج عمل القرن ٢١. |
L'" Agenda pour la paix " , le programme Action 21 et le programme de développement qui sera bientôt en place doivent, à mon avis, être complétés par un programme des droits de l'homme. | UN | إن " خطة للسلام " وبرنامج عمل القرن ٢١ وجدول اﻷعمال الوشيك للتنمية ينبغي في رأيي أن تستكمل بجدول أعمال لحقوق الانسان. |
Le PNUD a un rôle important à jouer dans la conception et la promotion du concept de développement humain (M. Eliashiv, Israël) durable, tenant compte des priorités de chaque pays en développement, et devrait inscrire la mise en oeuvre d'Action 21 parmi ses priorités. | UN | وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القيام بدور هام في تحديد مفهوم التنمية البشرية المستديمة وتعزيزه، مع مراعاة أولويات البلدان النامية فرادى، ووضع تنفيذ برنامج عمل القرن ٢١ ضمن أولوياته. |
Des mesures ont été prises en vue de désigner au sein des organisations des responsables d'activité chargés d'assurer le suivi coordonné des divers chapitres et domaines d'activité du programme Action 21. | UN | وأعدت ترتيبات لتوزيع المسؤوليات على المنظمات بوصفها جهات مديرة للمهمات المتعلقة بإجراء متابعة منسقة تشمل مختلف فصول برنامج عمل القرن ٢١ ومجالاته البرنامجية. |
19. Le financement continue de constituer une contrainte importante pour la quasi-totalité des organes, organismes et organisations des Nations Unies dans la mise en oeuvre du programme Action 21. | UN | ١٩ - لا يزال التمويل يمثل قيدا رئيسيا تعاني منه عمليا جميع أجهزة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها وهي تنفذ برنامج عمل القرن ٢١. |
Il serait donc bon de mettre en place à ce niveau les structures de coordination des actions de suivi recommandées dans Action 21. | UN | ومما يساعد على تحقيق هذه الغاية أن يؤخذ بما أوصى به برنامج عمل القرن ٢١ من إقامة هياكل وطنية لمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Le Comité de coordination national a, par ailleurs, mis au point un plan d'Action national pour la coopération régionale en matière d'applications des techniques spatiales, y compris de nombreux éléments de programme et la mise en oeuvre d'Agenda 21. | UN | وقد قامت لجنة التنسيق الوطنية بإعداد خطة عمل وطنية للتعاون اﻹقليمي في مجال تطبيقات التكنولوجيا الفضائية، بما في ذلك عناصر برنامجية عديدة وتنفيذ برنامج عمل القرن الحادي والعشرين. |
Ce faisant, ils définiront les grandes lignes de leur version locale d'Action 21 en retenant les éléments décisifs des domaines les intéressant plutôt qu'en reprenant tous les aspects d'Action 21. | UN | وعند القيام بذلك يتم وضع صيغة النسخة المحلية من برنامج عمل القرن ٢١، واختيار أهم البنود لصلتها بالمجالات المعنية وليس لكونها شاملة. |
Il reste beaucoup à faire, en particulier en ce qui concerne l'appui financier et le transfert de technologie, pour concrétiser les accords figurant dans Action 21. | UN | وهناك أعمال كثيرة تنتظر اﻹنجاز، لا سيما فيما يتصل بتقديم الدعم المالي ونقل التكنولوجيا وتحويل الاتفاقات الواردة في برنامج عمل القرن الحادي والعشرين إلى واقع. |
Enfin, l'euphorie qui a suivi l'adoption du programme Action 21 s'est vite dissipée face aux entraves imposées par les pays développés aux apports de ressources financières et aux transferts de technologie. | UN | وأخيرا، فإن الغبطة التي أعقبت اعتماد برنامج عمل القرن ٢١ قد اختفت بسرعة بسبب العقبات التي فرضتها البلدان المتقدمة النمو على تقديم الموارد المالية وعلى نقل التكنولوجيا. |
Il a félicité l'Assemblée mondiale de la Santé de sa résolution relative à la Décennie et suggéré que le chapitre 26 de l'agenda 21 soit pris comme base du plan d'Action pour la Décennie. | UN | وهنﱠأ جمعية الصحة العالمية على قرارها المتعلق بالعقد، واقترح أن يُتخذ الفصل ٢٦ من برنامج عمل القرن ٢١ أساسا لخطة عمل للعقد. |
Le Gouvernement fédéral a récemment annoncé un nouveau programme, Action 21, visant à aider les Canadiens à prendre des mesures à l'appui d'un environnement sain. | UN | ٧٣٣- أعلنت الحكومة الاتحادية مؤخراً عن برنامج جديد، وهو برنامج عمل القرن الحادي والعشرين لمساعدة الكنديين على اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لدعم بيئة صحية. |