ويكيبيديا

    "عمل المحكمة الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travaux du Tribunal international
        
    • le Tribunal international
        
    • travail du Tribunal
        
    • place du Tribunal international
        
    • fonctionnement du Tribunal international
        
    Les travaux du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et ceux du Tribunal pour le Rwanda sont d'une importance capitale. UN وأضاف أن عمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة المقابلة لرواندا يتسم بأهمية بالغة.
    Les critiques formulées à l'occasion concernant certains aspects des travaux du Tribunal international n'avaient pas pour objectif d'entraver le fonctionnement de ce dernier. UN ولم يكن الهدف من النقد الموجه بين الحين واﻵخر بشأن بعض جوانب عمل المحكمة الدولية هو تعطيل عمل المحكمة.
    S'agissant de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, l'Islande est heureuse de noter que d'importantes mesures ont été prises en vue de sa mise en oeuvre, y compris l'organisation des travaux du Tribunal international pour le droit de la mer. UN وفيما يتعلق باتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، فإن آيسلندا يسرها أن تلاحظ أن خطوات هامة قد اتخذت صوب تنفيذها، بما في ذلك تنظيم عمل المحكمة الدولية لقانون البحار.
    La mission recommande donc que le Tribunal international devienne opérationnel dès que possible en coopération étroite avec le Gouvernement rwandais. UN ولذلك، توصي البعثة ببدء عمل المحكمة الدولية في أقرب وقت ممكن، بالتعاون الوثيق مع حكومة رواندا.
    En particulier, les progrès et les avancées enregistrés dans le travail du Tribunal au cours de l'an passé sont décrits dans le nouveau rapport annuel présenté par son Président, que l'Union européenne voudrait chaleureusement remercier pour sa contribution. UN وعلى وجه الخصوص، يرد وصف التقدم والتحسينات التي تحققت في عمل المحكمة الدولية في العام الماضي في التقرير السنوي الجديد الذي قدمه رئيسها، الذي يود الاتحاد الأوروبي أن يشكره شكرا جزيلا على جهده.
    A. Première phase de la mise en place du Tribunal international UN ألف - المرحلة اﻷولى من عمل المحكمة الدولية
    fonctionnement du Tribunal international UN مبادئ عمل المحكمة الدولية
    En revanche, nous ne pouvons malheureusement pas évaluer de même les travaux du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 (TPIY). UN لسوء الحظ نحن غير قادرين على تقديم تقييم مماثل فيما يخص عمل المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991.
    À cet égard, une assistance financière spéciale pourrait être fournie afin de faciliter l'établissement de preuves fournies par des témoins du sexe féminin. Les ministres des affaires étrangères ont appuyé la création d'un bureau de liaison à Sarajevo afin de coordonner les travaux du Tribunal international et ceux des magistrats et des autorités judiciaires de la République de Bosnie-Herzégovine. UN وفي هذا الصدد يمكن تقديم مساعدة مالية خاصة لتيسير تسجيل الشهادات التي تدلي بها النساء من الشهود، ويؤيد وزراء الخارجية إنشاء مكتب للاتصال في سراييفو من أجل تنسيق عمل المحكمة الدولية وعمل السلطات القانونية والقضائية في جمهورية البوسنة والهرسك.
    f) Les chefs d'État et de délégation ont demandé instamment l'accélération des travaux du Tribunal international. UN )و( وحث رؤساء الدول والوفود على تعجيل عمل المحكمة الدولية.
    Outre les travaux du Tribunal international du droit de la mer décrits ci-après, les États parties à la Convention ont tenu leur vingt-quatrième Réunion en juin 2014. UN وبالإضافة إلى عمل المحكمة الدولية لقانون البحار المشار إليه أدناه، عقدت الدول الأطراف في الاتفاقية اجتماعها الرابع والعشرين في حزيران/يونيه 2014().
    44. La délégation ukrainienne note avec satisfaction que les Etats recourent de plus en plus aux moyens pacifiques de règlement des différends, comme le montre l'augmentation des affaires portées devant la Cour internationale de Justice, le commencement des travaux du Tribunal international du droit de la mer et la création d'un certain nombre d'organes judiciaires régionaux. UN ٤٤ - وأضاف يقول إن وفده يعرب عن ارتياحه لملاحظته بأن الدول باتت تلجأ أكثر فأكثر إلى الوسائل السلمية لتسوية المنازعات، وهذا ما أثبته حجم القضايا المتزايد المقدم لمحكمة العدل الدولية، وما شهدته بداية عمل المحكمة الدولية لقانون البحار، وإنشاء عدد من الهيئات القضائية اﻹقليمية.
    Il a réaffirmé l'engagement de la Croatie de soutenir les travaux du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 (le Tribunal international), et en général de traduire en justice les auteurs de violations des droits de l'homme. UN وأكد على التزام كرواتيا بدعم عمل المحكمة الدولية في مجال مقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ )المحكمة الدولية(، وعلى التزامها عموما بتسليم منتهكي حقوق اﻹنسان ليد لعدالة.
    Il a réaffirmé l'engagement de la Croatie de soutenir les travaux du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 (le Tribunal international), et en général de traduire en justice les auteurs de violations des droits de l'homme. UN وأكد على التزام كرواتيا بدعم عمل المحكمة الدولية في مجال مقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ )المحكمة الدولية(، وعلى التزامها عموما بتسليم منتهكي حقوق اﻹنسان ليد لعدالة.
    Nous souhaitons également souligner l'importance du travail accompli par le Tribunal international dans le processus de réconciliation entre les populations constituantes de la Bosnie-Herzégovine. UN ونود أن نؤكد أيضا أهمية عمل المحكمة الدولية بالنسبة لعملية المصالحة بين الشعوب التأسيسية في البوسنة والهـــرسك.
    Nous avons également mis en marche le Tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN كذلك بدأنا عمل المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١.
    À cet égard, nous exhortons l'ONU, en collaboration avec le Gouvernement rwandais, à faire rapidement entrer en fonctions le Tribunal international qui devra enquêter sur tous ceux qui sont soupçonnés d'avoir commis de telles atrocités et les juger. UN وفي هذا الصدد، نحث اﻷمم المتحدة على اﻹسراع، بالتعاون مع الحكومة الرواندية، ببدء عمل المحكمة الدولية التي ستحقق في هذه الفظائع وتحاكم جميع المشتبه في ارتكابهم لها.
    Nous soulignons l'importance du travail du Tribunal international dans le processus de réconciliation des peuples qui forment la Bosnie-Herzégovine. UN ونــود أن نشـدد على أهميــة عمل المحكمة الدولية بالنسبة لعملية تحقيق المصالحة في البوسنة والهرسك فيما بين سكانها.
    B. Seconde phase de la mise en place du Tribunal international UN باء - المرحلة الثانية من عمل المحكمة الدولية
    A. Le Président Au cours de l'année écoulée, le Président a tout d'abord poursuivi l'effort de réforme du fonctionnement du Tribunal international entrepris dès le début de l'année 2000. UN 9 - واصل الرئيس، خلال السنة المنصرمة، الجهود المضطلع بها منذ بداية العام 2000 والرامية إلى إصلاح طريقة عمل المحكمة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد