Je voudrais une fois encore réaffirmer notre détermination inébranlable d'appuyer les travaux des Tribunaux, et notre engagement futur à l'égard du Mécanisme. | UN | وأود أن أؤكد من جديد التزامنا التام بدعم عمل المحكمتين إلى جانب عملنا في المستقبل مع الآلية. |
:: Garantir l'indépendance du système en supervisant les travaux des Tribunaux et de leur personnel ainsi que l'interaction avec le reste du Secrétariat; | UN | :: ضمان استقلال النظام، من خلال الإشراف على عمل المحكمتين وموظفيهما وتفاعلهم مع سائر أقسام الأمانة العامة |
Le nombre des fonctionnaires participant aux travaux des Tribunaux a également augmenté, dépassant les 1 600 en 2000, et de nouvelles augmentations d'effectifs sont à prévoir en 2001. | UN | وقد ازداد أيضا عدد الموظفين الذين يشاركون في عمل المحكمتين وفاق 600 1 موظف في عام 2000 وقد تحدث زيادات أخرى في سنة 2001. |
Nous estimons que le travail des Tribunaux ne pourra s'achever tant que ces individus n'auront pas été traduits en justice. | UN | ونعتقد أن عمل المحكمتين لن يكتمل قبل أن يقدم هؤلاء الأشخاص إلى المحاكمة. |
Il faut aussi continuer de s'occuper des victimes même lorsque les Tribunaux auront achevé leurs travaux. | UN | ويجب أن يستمر الاهتمام بالضحايا حتى بعد إنهاء عمل المحكمتين. |
Afin de résoudre les problèmes découlant de ce que certains conseils interviennent devant l'un ou l'autre des deux Tribunaux sans être familiers avec ces tribunaux et leurs procédures, ce qui retarde celles-ci et en amoindrit l'efficacité, on devrait organiser des programmes de familiarisation aux rudiments de la pratique de ces tribunaux. | UN | لحل المشاكل الناجمة عن ترافع المحامين أمام المحكمتين اللتين تمثلان لهم، هي وإجراءاتها أمرا غير مألوف مما ينجم عنه تأخير إجراءات المحكمتين وعدم فعاليتها، ينبغي وضع برامج تدريبية تعنى بمبادئ عمل المحكمتين. |
A cet égard, les travaux du Tribunal pénal international pour l'ex—Yougoslavie et du Tribunal international pour le Rwanda intéressent tout particulièrement le HCR. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل عمل المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا أهمية خاصة للمفوضية. |
L'Union européenne a constamment appuyé les travaux des Tribunaux pénaux internationaux. | UN | وما فتئ الاتحاد اﻷوروبي يواصل دعم عمل المحكمتين الجنائيتين الدوليتين. |
L'intervenant voudrait des précisions sur le gel du recrutement, la réduction de l'activité et l'impact de ces mesures sur les travaux des Tribunaux. | UN | وطالب بمزيد من المعلومات عن الخطوات التي تتخذ لتجميد التعيينات وتقليص العمليات وعن أثر هذه التدابير على عمل المحكمتين. |
Si cette tendance alarmante se poursuit, il est clair que les futurs travaux des Tribunaux s'en trouveront compromis. | UN | واستمرار هذا الاتجاه المثير للانزعاج يهدد دون شك عمل المحكمتين في المستقبل. |
La Nouvelle-Zélande est très favorable aux travaux des Tribunaux internationaux spéciaux qui traduisent les criminels de guerre en justice. | UN | وتؤيد نيوزيلندا عمل المحكمتين المخصصتين لجرائم الحرب في مجال تقديم المجرمين إلى العدالة. |
À cet égard, les travaux des Tribunaux internationaux constituent un exemple historique de coopération multilatérale pour rendre la justice au niveau international et faire respecter le droit international. | UN | وفي ذلك الصدد، يشكل عمل المحكمتين نموذجا تاريخيا للتعاون متعد الأطراف بغية إقامة العدالة الدولية وإنفاذ القانون الدولي. |
L'Union européenne les remercie tous deux pour leurs excellents rapports et les félicite de leurs efforts pour mener à bonne fin les travaux des Tribunaux. | UN | والاتحاد الأوروبي يشكرهما على تقريريهما الممتازين ويثني على جهودهما من أجل إنجاز عمل المحكمتين بنجاح. |
Les travaux des Tribunaux ont souligné la nécessité d'une cour pénale internationale permanente qui serait chargée de juger ceux qui ont commis les crimes les plus ignobles. | UN | وقد شدد عمل المحكمتين على الحاجة إلى إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة بهدف تقديم كل من ارتكب جرائم شديدة البشاعة إلى العدالة. |
La Slovénie appuie fermement les travaux des Tribunaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda et se réjouit que le tout premier verdict pour crime de génocide ait été prononcé par une cour pénale internationale. | UN | وتؤيد سلوفينيا بقوة عمل المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، وتشعر بالسرور إزاء إصدار محكمة جنائية دولية أول حكم يتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية. |
Le travail des Tribunaux joue un rôle crucial dans la promotion de la cause de la justice au Rwanda et dans l'ex-Yougoslavie. | UN | إن عمل المحكمتين قد أدى دوراً حاسماً في دعم قضية العدالة في رواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
Nous exprimons notre reconnaissance pour les contributions volontaires fournies par plusieurs gouvernements ainsi que pour les efforts déployés par les organisations non gouvernementales pour soutenir le travail des Tribunaux. | UN | ونحــن ممتنون للتبرعات التـــي قـــدمتها بضع حكومات ولجهود المنظمات غير الحكوميـــة مـــن أجـــل دعــم عمل المحكمتين. |
Le Groupe avait à l'époque demandé au Secrétariat d'épargner les domaines essentiels au bon fonctionnement des tribunaux, pour leur permettre d'achever leurs travaux dans les délais fixés. | UN | وطلبت المجموعة وقتئذ إلى الأمانة العامة أن تستثني المجالات الحيوية بالنسبة لحسن سير عمل المحكمتين لتمكينهما من إنجاز مهامهما في الآجال المحددة. |
Ils sont l'expression de la volonté de la communauté internationale de ne plus tolérer que des violations graves du droit international restent impunies. Il importe de continuer d'apporter aux deux tribunaux le soutien dont ils ont besoin pour poursuivre diligemment leurs travaux et achever l'exécution de leur mandat. | UN | واتضحت من هاتين المحكمتين الإرادة الجماعية العازمة على عدم السماح للانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي بأن تمر دون عقاب وسيكون من المهم الاستمرار في كفالة عمل المحكمتين بفعالية وكفاءة كي تنجزا مهامهما. |
Afin de résoudre les problèmes découlant de ce que certains conseils interviennent devant l'un ou l'autre des deux tribunaux sans être familiers avec ces tribunaux et leur procédure, ce qui retarde celle-ci et en amoindrit l'efficacité, on devrait organiser des programmes de familiarisation aux rudiments de la pratique de ces tribunaux. (Recommandation 37) | UN | لحل المشاكل الناجمة عن ترافع المحامين أمام المحكمتين دون الإلمام بقضاياهما وإجراءاتهما مما ينجم عنه تأخير إجراءات المحكمتين وعدم فعاليتها، ينبغي وضع برامج تدريبية تعنى بمبادئ عمل المحكمتين (التوصية 37). |
À cet égard, les travaux du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal international pour le Rwanda intéressent tout particulièrement le HCR. | UN | وفي ذلك الصدد، يشكل عمل المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا أهمية خاصة للمفوضية. |
Le travail des deux Tribunaux a montré que le droit pénal international est un corps de règles applicables. | UN | ويُظهِر عمل المحكمتين أن القانون الجنائي الدولي قابل للتنفيذ. |
L'un des enseignements importants que les deux Tribunaux ont appris, en l'occurrence, à la communauté internationale est la logique d'une répartition des tâches entre les juridictions internationales et nationales à un stade précoce des procès. | UN | ومن الدروس الهامة التي استقاها المجتمع الدولي من عمل المحكمتين نذكر القرار الحكيم بتقسيم العمل بين الهيئات القضائية الدولية والمحلية، في مرحلة مبكرة من المحاكمات. |