Nous sommes persuadés que sous sa direction, les activités du HCR continueront de prendre de l'ampleur. | UN | ونحن مقتنعون بأنه، في ظل قيادته، سيتواصل تعزيز عمل المفوضية. |
Il décrit ensuite certains des faits nouveaux politiques majeurs dans l'Afrique subsaharienne ainsi que leur impact sur les activités du HCR au cours du deuxième semestre de 1999 ainsi que les caractéristiques marquantes des activités actuelles région par région. | UN | ثم وصف بعض التطورات السياسية والأمنية الرئيسية في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء وأثرها في عمل المفوضية في النصف الثاني من عام 1999 وبيّن السمات الهامة للأنشطة الجارية في كل منطقة على حدة. |
La nouvelle structure budgétaire permettra en outre de renforcer l'efficacité du travail du HCR et de faire mieux connaître son action parmi ses partenaires. | UN | وسيسمح الهيكل الجديد للميزانية بتعزيز فعالية عمل المفوضية والتعريف على نحو أفضل بعملها بين شركائها. |
Au Japon, des organisations non gouvernementales et des particuliers sont prêts à renforcer leur apport aux travaux du HCR. | UN | والمنظمات غير الحكومية اليابانية والأفراد على استعداد لزيادة مساهماتهم في عمل المفوضية. |
À la seizième session du Conseil, elle a souligné que la promotion et la réalisation du droit au développement demeuraient des aspects essentiels des activités du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وفي الدورة السادسة عشرة للمجلس، أكدت المفوضة السامية أن تعزيز الحق في التنمية وإعماله يظل بعدا رئيسيا في عمل المفوضية. |
Il mentionne les activités du HCR avec des partenaires dans plusieurs instances s'occupant de migration, y compris le Groupe de Genève pour les migrations. | UN | وتحدث عن عمل المفوضية مع شركائها في عدد من المنتديات المتصلة بالهجرة، بما فيها فريق جنيف المعني بالهجرة. |
Globalement, les ressources consacrées à pourvoir les postes d'évaluation sont très faibles au regard du volume et de l'envergure des activités du HCR. | UN | وعموماً، فإن الموارد المخصصة لتعيين موظفين يضطلعون بمهمة التقييم قليلة جداً مقارنة بحجم عمل المفوضية واتساع نطاقه. |
élaborer et appuyer des sociétés nationales pour faire prendre conscience des activités du HCR et des besoins des personnes déplacées ainsi que pour appuyer l'œuvre du HCR en leur faveur. | UN | تطوير ودعم المجتمعات المحلية في رفع مستوى الوعي بالعمل الذي تقوم به المفوضية واحتياجات النازحين ومساندة عمل المفوضية لفائدتهم. |
Les activités du HCR ont fait l’objet d’un rapport d’évaluation détaillé présenté au Comité du programme et de la coordination en 1993 et d’un examen triennal en 1996. | UN | وكان عمل المفوضية موضوع تقرير تقييم متعمق قدم إلى لجنة البرنامج والتنسيق في عام ١٩٩٣، وكان، في عام ١٩٩٦، موضوع استعراض للتنفيذ يجري كل ثلاث سنوات. |
maintenir et promouvoir une approche humaine du travail du HCR. | UN | إقامة وتعزيز نهج إنساني في عمل المفوضية. |
Ainsi que l'affirme la Note sur la protection internationale, le fondement juridique autorisant le Haut Commissaire à agir en leur nom est qualitativement différent de celui qui régit le travail du HCR au bénéfice des réfugiés dans les pays d'asile. | UN | ولاحظ أن اﻷساس القانوني الذي تستند إليه المفوضة السامية في عملها بشأنهم، كما هو منصوص عليه في المذكرة المعنية بالحماية الدولية، يختلف اختلافا نوعيا عن اﻷساس القانوني الذي يحكم عمل المفوضية لصالح اللاجئين في بلدان اللجوء. |
Mme Udo (Nigéria) souligne l'importance de la protection des réfugiés et, par conséquent, de la nécessité d'appuyer les travaux du HCR. | UN | 30 - السيدة أودو (نيجيريا): شددت على أهمية حماية اللاجئين وما يترتب على ذلك من حاجة إلى دعم عمل المفوضية. |
D'autres étaient pleinement favorables à ce que ces questions soient intégrées dans les activités du Haut-Commissariat. | UN | وأيدت دول أعضاء أخرى تماما إدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمل المفوضية. |
Dans ses activités, le HCR s'est toujours soucié de la sécurité du personnel. | UN | وقد شكل أمن الموظفين على الدوام سمةً من سمات عمل المفوضية. |
Les travaux du HCDH en matière d'élaboration d'indicateurs ont également été évoqués. | UN | وجرى التنبيه أيضاً على عمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان في مجال وضع المؤشرات. |
Le plan d'action du HCR en vue de l'adoption de mesures propres à instaurer la confiance, ainsi que le projet de protocole pour l'organisation du rapatriement sont à l'étude avec les parties. | UN | فيما تجري مناقشة خطة عمل المفوضية بشأن تدابير بناء الثقة مع الطرفين، فضلا عن مشروع البروتوكول لتخطيط اﻹعادة إلى الوطن. |
Bon nombre soulignent également l'importance pour le HCR d'agir en tant que catalyseur à cet égard. | UN | كما أكدت عدة وفود أهمية عمل المفوضية كعنصر حفاز في هذا المجال. |
Considérant que la composition déséquilibrée du personnel actuel risque de nuire à l'efficacité de l'action du Haut-Commissariat si elle est perçue comme entachée de préjugés culturels et comme non représentative de l'ONU dans son ensemble, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار أن التكوين غير المتوازن لملاك الموظفين الحالي يمكن أن يؤدي إلى تقليص فعالية عمل المفوضية إذا ما نُظر إليه على أنه منحاز ثقافيا وغير ممثل للأمم المتحدة ككل، |
Les participants ont amélioré leur connaissance du travail du HCDH et ont établi des contacts directs avec son personnel. | UN | وعزّز المشاركون معارفهم في مجال عمل المفوضية وأقاموا اتصالات مباشرة مع موظفي المفوضية. |
Il passe en revue l'ensemble des domaines sur lesquels les activités du HCDH seront centrées en 2006 et 2007, ainsi que les ressources requises pour réaliser ces activités. | UN | فهي خطة تنص على استعراضٍ شامل للجوانب التي ستكون محور عمل المفوضية خلال العامين 2006 و2007 ولما ستحتاج إليه من موارد. |
Le recensement et les élections ont été suspendus pour une durée indéfinie et les travaux de la Commission nationale de révision constitutionnelle ont aussi été perturbés. | UN | وعلقت الخطط المتعلقة بالتعداد والانتخابات إلى أجل غير مسمى، وتضرر أيضاً عمل المفوضية الوطنية لمراجعة الدستور. |
J'ai l'intention de faire des indicateurs de l'égalité des chances et de la nondiscrimination une priorité des travaux du HautCommissariat. | UN | وإنني أخطط لكي أجعل من مؤشري تكافؤ الفرص وعدم التمييز أولوية من أولويات عمل المفوضية. |
Un projet de liste récapitulative permettant d'intégrer les sexospécificités dans tous les aspects des travaux du Haut Commissariat a également été établi. | UN | كما أعدت قائمة مرجعية تهدف إلى إدماج المنظور الجنساني في جميع جوانب عمل المفوضية. |
Le plan de gestion stratégique adopte une approche intersectorielle, par bureau, de la planification et de la mise en œuvre des activités du Haut Commissariat. | UN | وتتبع خطة لإدارة الاستراتيجية نهجا يقوم على تعدد الفروع وأحادية المكتب في تخطيط عمل المفوضية وتنفيذه. |