ويكيبيديا

    "عمل المنظمات الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travail des organisations humanitaires
        
    • 'action des organisations humanitaires
        
    • activités des organisations humanitaires
        
    • tâche des organisations humanitaires
        
    • fonctionnement des organisations humanitaires
        
    En ce qui concerne ces dernières, il faudrait exiger que les parties à des conflits permettent le libre passage des secours essentiels, y compris les produits alimentaires, si elles sont incapables de pourvoir aux besoins de la population, qu'elles facilitent le travail des organisations humanitaires et garantissent la protection du personnel humanitaire. UN ويجب أن تشمل الإشارة إلى حالات الطوارئ مطالبة أطراف النزاع بإتاحة حرية مرور جميع إمدادات الإغاثة الأساسية للبقاء، بما في ذلك المواد الغذائية، إذا عجزت عن تلبية احتياجات السكان؛ ويجب أن تيسر عمل المنظمات الإنسانية وأن تكفل حماية موظفي الإغاثة.
    Le climat de tension qui règne à Port-au-Prince, en particulier dans les bidonvilles, a continué d'entraver le travail des organisations humanitaires et exigé la coordination de leurs activités avec celles de la MINUSTAH. UN 38 - وظل المناخ الأمني المتوتر في بور أو برينس، ولا سيما في أحياء الأكواخ، يعيق عمل المنظمات الإنسانية والتنسيق المطلوب للأنشطة بين البعثة وأوساط المعونة.
    On signale un nombre préoccupant d'incidents qui ont eu lieu quand du personnel humanitaire a été visé par des attaques et que leurs équipements ont été pillés, ce qui entrave considérablement le travail des organisations humanitaires dans le pays. UN 45 - إن عدد الحوادث المسجلة فيما يتعلق باستهداف العاملين والأصول في المجال الإنساني من قبل الأطراف يثير القلق، الأمر الذي أعاق عمل المنظمات الإنسانية في البلد بصورة خطيرة.
    Les membres du Conseil se sont aussi déclarés préoccupés par les restrictions imposées à l'action des organisations humanitaires et ont instamment demandé à toutes les parties de faciliter la fourniture d'une aide humanitaire à tous ceux qui en ont besoin. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن القلق تجاه القيود المفروضة على عمل المنظمات الإنسانية وحثوا جميع الأطراف على تيسير إيصال المساعدات الإنسانية لجميع من يحتاجون إليها.
    Ils ont demandé avec insistance à toutes les parties d'assurer la sécurité des populations civiles et du personnel humanitaire dans les régions de l'Afghanistan sous leur contrôle ainsi que dans les zones de conflit, et ont demandé notamment aux Taliban de cesser d'entraver les activités des organisations humanitaires. UN وشددوا على أن يتحمل جميع الأطراف المسؤولية عن سلامة وأمن السكان المدنيين والعاملين في المجال الإنساني في المناطق الخاضعة لسيطرة كل منهم في أفغانستان فضلا عن مناطق الصراع وحثوا طالبان بشكل خاص على رفع القيود المفروضة على عمل المنظمات الإنسانية.
    Le caractère extrêmement délétère de la situation en matière de sécurité et la difficulté d'accès des zones de conflit compliquent de plus en plus la tâche des organisations humanitaires. UN 22 - ومن شأن الوضع الأمني المتقلب باطراد وصعوبة الوصول إلى مناطق الصراع أن يجعلا عمل المنظمات الإنسانية معقدا بازدياد.
    La question du financement restera toujours essentielle afin de garantir le bon fonctionnement des organisations humanitaires. UN وسيظل التمويل مهما على الدوام لكفالة عمل المنظمات الإنسانية بفعالية.
    Le travail des organisations humanitaires au Soudan est subordonné aux lois et règlements de l'État, comme dans tout autre pays. Bien que nombre d'organisations opérant au Soudan enfreignent ces lois, la Commission d'aide humanitaire n'en révoque pas l'inscription au registre ni ne les expulse. UN عمل المنظمات الإنسانية في السودان محكوم بالقوانين واللوائح التي تضعها الدولة في هذا الخصوص شأن كل البلدان الأخرى ورغم تجاوز العديد من المنظمات العاملة في السودان لهذه القوانين إلا أن مفوضية العون الإنساني لم تلجأ لإلغاء تسجيلها أو طردها وهناك العديد من هذه الحالات الموثقة.
    Lors de la visite de l'Envoyée personnelle du Secrétaire général chargée d'examiner la situation et les besoins humanitaires du peuple palestinien, Mme Catherine Bertini, des discussions approfondies ont été menées avec les autorités israéliennes afin d'élaborer et de mettre en oeuvre des mesures visant à faciliter le travail des organisations humanitaires internationales. UN 12 - وخلال زيارة السيدة كاثرين بيرتيني، المبعوثة الشخصية للأمين العام للشؤون الإنسانية، أجريت مناقشات مستفيضة مع السلطات الإسرائيلية لوضع وتنفيذ تدابير لتيسير عمل المنظمات الإنسانية الدولية.
    Parallèlement, on attend des États qu'ils facilitent le travail des organisations humanitaires et qu'ils garantissent au personnel humanitaire un accès sûr et sans entraves aux populations civiles touchées, y compris les réfugiés et les personnes déplacées dans leur pays, afin que celui-ci puisse accomplir sa tâche d'assistance efficacement. UN وينتظر من الدول في الوقت نفسه أن تسهل عمل المنظمات الإنسانية وتكفل سلامة موظفي المساعدة الإنسانية ووصولهم دون عوائق، بحيث يستطيعون أداء مهامهم بكفاءة في مساعدة السكان المدنيين المتضررين ومن بينهم اللاجئون والمشردون داخليا.
    9. Exprime sa préoccupation face à l'aggravation de la situation humanitaire et demande à toutes les parties de faciliter le travail des organisations humanitaires et l'accès aux populations qui sont dans le besoin. À cet égard, le Conseil souligne la nécessité du déploiement urgent de la MINURCAT et de l'EUFOR afin de faciliter les efforts humanitaires; UN 9 - يعرب عن قلقه إزاء تدهور الحالة الإنسانية، ويدعو جميع الأطراف إلى تسهيل عمل المنظمات الإنسانية والوصول إلى السكان المحتاجين في هذا الصدد، ويشدد المجلس على الحاجة إلى التعجيل بنشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وقوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي بغية تسهيل الجهود الإنسانية؛
    Étant donné le grand nombre de personnes déplacées qui ont été regroupées dans les différents camps du pays et le nombre croissant de personnes réinstallées, il deviendra de plus en plus impératif de coordonner l'action des organisations humanitaires et des organisations de défense des droits de l'homme. UN وبالنظر إلى الأعداد الهائلة من المشردين داخليا القاطنين في المخيمات والعدد المتزايد من الأشخاص الذين يتم توطينهم، ستزداد أهمية الحاجة إلى وجود تنسيق بين عمل المنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان.
    Les membres du Conseil se sont aussi déclarés préoccupés par les restrictions imposées à l'action des organisations humanitaires et ont instamment demandé à toutes les parties de faciliter la fourniture d'une aide humanitaire à tous ceux qui en ont besoin. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن القلق تجاه القيود المفروضة على عمل المنظمات الإنسانية وحثوا جميع الأطراف على تيسير إيصال المساعدات الإنسانية لجميع من يحتاجون إليها.
    Les États ont également le devoir de faciliter le regroupement des familles et d'encourager l'action des organisations humanitaires qui se consacrent à cette tâche. UN وعلى الدول أيضاً أن تيسر جمع شمل الأسرة التي شتتت نتيجة للحرب وأن تشجع عمل المنظمات الإنسانية التي تكرس ذاتها لهذه المهمة(115).
    En outre, elle discute régulièrement de la situation en Afghanistan avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance afin de surveiller les effets des sanctions sur les activités des organisations humanitaires. UN ويناقش الفريق أيضا الحالة في أفغانستان، على أساس دوري، مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) من أجل رصد أثر تدابير الجزاءات على عمل المنظمات الإنسانية.
    39. Le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation a déclaré que l'instabilité de la situation en matière de sécurité menaçait l'état nutritionnel et les moyens de subsistance à cause du déplacement d'un nombre croissant de personnes dans le sud et le sud-est du pays, et entravait les activités des organisations humanitaires. UN 39- وبيّن المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء أن الحالة الأمنية غير المستقرة تهدد الوضع الغذائي وموارد الرزق عن طريق تشريد عدد متزايد من السكان في المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية، وتحد من عمل المنظمات الإنسانية(127).
    Les États ont également la responsabilité première de lancer, d'organiser, de coordonner et de mettre en œuvre des activités de secours humanitaires sur leur territoire, mais aussi de faciliter la tâche des organisations humanitaires qui s'emploient à atténuer les conséquences des catastrophes naturelles. UN وتقع على الدول أيضا المسؤولية الأولى في مجال الشروع في تقديم المساعدات الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها داخل أراضيها، وفي تسهيل عمل المنظمات الإنسانية المتعلق بتخفيف آثار الكوارث الطبيعية.
    Ces exigences, souvent fomentées par Al-Shabab, ont gravement perturbé le fonctionnement des organisations humanitaires dans les régions sous le contrôle de ce groupe. UN وهذه المطالب التي صدرت في كثير من الأحيان عن حركة الشباب تعرقل بشدة عمل المنظمات الإنسانية في المناطق الخاضعة لسيطرة الحركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد