Constatant la dégradation alarmante de la qualité de l'eau et son impact négatif sur le fonctionnement des écosystèmes ainsi que sur le bien-être et l'épanouissement de l'humanité, | UN | وإذ يشير إلى الاتجاهات المثيرة للقلق لتدهور نوعية المياه، وآثارها السلبية على عمل النظم الإيكولوجية ورفاه البشر والتنمية، |
Constatant la dégradation alarmante de la qualité de l'eau et son impact négatif sur le fonctionnement des écosystèmes ainsi que sur le bien-être et l'épanouissement de l'humanité, | UN | وإذ يشير إلى الاتجاهات المثيرة للقلق لتدهور نوعية المياه، وآثارها السلبية على عمل النظم الإيكولوجية ورفاه البشر والتنمية، |
44. La gestion des ressources en eau repose sur un bon fonctionnement des écosystèmes. | UN | 44 - تتطلب إدارة الموارد المائية تصحيح عمل النظم الإيكولوجية. |
La viabilité de la gestion des sols dépend de l'efficacité du fonctionnement des écosystèmes concernés. | UN | 15 - وتعتمد الإدارة المستدامة للأراضي على كفاءة عمل النظم الإيكولوجية ذات الصلة. |
Nous soulignons qu'une économie verte devrait contribuer à l'élimination de la pauvreté et à une croissance économique durable, améliorer l'intégration sociale et le bien-être de l'humanité, et créer des possibilités d'emploi et de travail décent pour tous, tout en préservant le bon fonctionnement des écosystèmes de la planète. | UN | ونؤكد أنه ينبغي له أن يسهم في القضاء على الفقر، وفي النمو الاقتصادي المستدام وتعزيز الإدماج الاجتماعي وتحسين رفاه الإنسان وإيجاد فرص العمل وتوفير العمل اللائق للجميع، مع الحفاظ على سلامة عمل النظم الإيكولوجية للأرض. |
L'année 2010, proclamée < < Année internationale de la biodiversité > > , donnera l'occasion d'entreprendre des manifestations destinées à sensibiliser au niveau mondial au rôle que joue la biodiversité dans le fonctionnement des écosystèmes et la fourniture des services. | UN | 40 - سيكون عام 2010، بصفته عاماً دولياً للتنوع البيولوجي، عاماً حافلاً بالأنشطة الرامية إلى تعميق الوعي العالمي بدور التنوع البيولوجي في إطار عمل النظم الإيكولوجية وتقديم الخدمات. |
Un certain nombre de délégations ont indiqué en outre que, le fonctionnement des écosystèmes marins étant encore trop peu connu, il convenait d'étudier en priorité l'état des écosystèmes marins vulnérables ainsi que les caractéristiques et les causes de leur transformation pour pouvoir élaborer des critères pour des stratégies de développement durable. | UN | 91 - علاوة على ذلك، ذكر عدد من الوفود أنه نظرا لعدم توافر معلومات كافية عن عمل النظم الإيكولوجية البحرية، فينبغي منح أولوية لدراسة وضع النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، وكذلك لدراسة أنماط وأسباب تحوُّلها بغية إفساح المجال أمام صياغة معايير لنهج الإدارة المستدامة. |
:: Partager plus longuement les résultats de la recherche menée à l'échelle mondiale et régionale sur le fonctionnement des écosystèmes et établir des réseaux écologiques, en particulier ceux qui mèneraient à la mise en place de < < mosaïques > > écologiques plus viables à terme, pour une meilleure utilisation des sols et une meilleure gestion de l'écosystème; | UN | :: العمل بشكل أكثر علانية على تقاسم نتائج الأبحاث العالمية والإقليمية بشأن عمل النظم الإيكولوجية وإنشاء شبكات إيكولوجية، ولا سيما الشبكات التي تؤدي إلى منوعات إيكولوجية أكثر استدامة لصالح استخدام الأراضي وإدارة النظم الإيكولوجية بشكل أفضل |
Nous soulignons qu'une économie verte devrait contribuer à l'élimination de la pauvreté et à une croissance économique durable, améliorer l'intégration sociale et le bien-être de l'humanité, et créer des possibilités d'emploi et de travail décent pour tous, tout en préservant le bon fonctionnement des écosystèmes de la planète. | UN | ونؤكد أنه ينبغي له أن يسهم في القضاء على الفقر، وفي النمو الاقتصادي المستدام وتعزيز الإدماج الاجتماعي وتحسين رفاه الإنسان وإيجاد فرص العمل وتوفير العمل اللائق للجميع، مع الحفاظ على سلامة عمل النظم الإيكولوجية للأرض. |
La séance a comporté des présentations techniques faites par le COSPAR sur l'utilisation de l'altimétrie satellitaire pour observer les ondes de tempête, sur les activités du Service canadien des glaces relatives au suivi de la glace de mer, des icebergs et nappes d'hydrocarbures, et sur l'utilisation de séries temporelles à moyenne résolution de la concentration en chlorophylle pour étudier le fonctionnement des écosystèmes océaniques. | UN | وشملت الجلسة عروضاً إيضاحيةً قدَّمتها لجنة أبحاث الفضاء عن استخدام القياس الساتلي للارتفاعات في رصد هبوب العواصف وأنشطة خدمة الجليد الكندية بشأن تعقُّب الجليد والجبال الجليدية والتسرُّبات النفطية في البحار واستخدام سلاسل الكلوروفيل الزمنية المتوسطة الاستبانة لدراسة عمل النظم الإيكولوجية. |
Le présent rapport non seulement souligne l'importance de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale pour le bon fonctionnement des écosystèmes marins, de la prospérité économique, de la sécurité alimentaire mondiale et les ressources durables, mais attire également l'attention sur de nombreux facteurs continuant à mettre en péril les écosystèmes marins majeurs. | UN | 260 - يُبرِز هذا التقرير أهمية التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية من أجل عمل النظم الإيكولوجية البحرية الصحية، والرفاهية الاقتصادية، وتحقق الأمن الغذائي العالمي وتوافر أسباب المعيشة المستدامة، يلفت الانتباه أيضاً إلى العوامل العديدة التي لم تزل تعرِّض النظم الإيكولوجية البحرية الأساسية للمخاطر. |