Ce principe a été réitéré par le Programme d'action de Beijing de 1995. | UN | وقد تكرر الإعراب عن هذا المفهوم في منهاج عمل بيجين لعام 1995. |
Ils coïncident avec les différents domaines du Programme d'action de Beijing de 1995, auprès duquel elle était accréditée. | UN | وتتفق هذه الأهداف والمقاصد مع مختلف مجالات منهاج عمل بيجين لعام 1995 الذي اعتمدت فيه. |
Le rapport présente, en outre, les mesures prises pour donner suite au Programme d'action de Beijing de 1995 et aux Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | كما يعرض التقرير الإجراءات المتخذة لتنفيذ برنامج عمل بيجين لعام 1995 والغايات الإنمائية للألفية. |
La mise en œuvre du Programme d'action de Beijing de 1995 doit être au centre des objectifs de la politique de développement. | UN | وينبغي أن يكون تنفيذ إعلان وخطة عمل بيجين لعام 1995 محوراً لتركيز أهداف سياسة التنمية. |
Depuis que cette mesure a été énoncée dans le Programme d'action de Beijing en 1995, toutes les entités du système des Nations Unies et organisations multilatérales, ainsi que de nombreux États et institutions nationales, l'ont adoptée et progressé dans son application. | UN | ومنذ إدراج هذا التدبير في منهاج عمل بيجين لعام 1995، تبنت هذا التعميم جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف، فضلا عن العديد من الدول والمؤسسات الوطنية، وأحرزت تقدما نحو تنفيذه. |
En prévision du processus d'examen Beijing+5, FCI a modifié le premier jeu de fiches d'information sur la santé en matière de sexualité et de procréation (voir ci-dessus) afin de tenir compte des principaux éléments du Programme d'action de Beijing adopté en 1995. | UN | وفي ما يتعلق بعملية " بيجين + 5 " ، نقحت المؤسسة أول مجموعة لبطاقات الإحاطة بشأن الصحة الجنسية والإنجابية (انظر أعلاه) لتشمل منظورات رئيسية من منهاج عمل بيجين لعام 1995. |
En outre, la famille, la guerre, la paix, le développement, le désarmement, la science et la technologie, les droits de l'homme et les autres priorités des pouvoirs publics, qui font partie intégrante du Programme d'action de Beijing de 1995 sont autant de préoccupations connexes. | UN | ثم إن هذه الشواغل تشمل اﻷسرة والحرب والسلام والتنمية ونزع السلاح والعلم والتكنولوجيا وحقوق اﻹنسان وسائر أولويات السياسات العامة التي تشكل أجزاء أساسية من منهاج عمل بيجين لعام ١٩٩٥. |
La présente Conférence tricontinentale souscrit au Programme d'action de Beijing de 1995 car il constitue une charte qui assimile les droits de la femme aux droits fondamentaux de la personne humaine et demande que les revendications qui y figurent soient prises en compte dans les activités des défenseurs du peuple. | UN | يؤيد هذا المؤتمر للقارات الثلاث منهاج عمل بيجين لعام ١٩٩٥ باعتباره ميثاقا يجمع حقوق المرأة بوصفها من حقوق الانسان اﻷساسية، ويطلب المؤتمر أخذ مطالباته في الاعتبار في أنشطة المدافعين عن الشعب. |
Avant d'adhérer à la Convention, le Swaziland était déjà partie à la Déclaration et au Programme d'action de Beijing de 1995 ainsi qu'à la Déclaration de la SADC sur le genre et le développement de 1997. | UN | وقد كانت سوازيلند، قبل الانضمام إلى الاتفاقية، طرفاً بالفعل في إعلان ومنهاج عمل بيجين لعام 1995 وإعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لعام 1997 المتعلق بنوع الجنس والتنمية. |
La mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, de 1995, traduit la prise de conscience et les efforts accrus déployés par cet État ainsi que par des organisations vietnamiennes en vue de la réalisation de ces objectifs. | UN | ويعكس تنفيذ منهاج عمل بيجين لعام 1995 في فييت نام زيادة الوعي ومضاعفة الجهود التي تبذلها دولة فييت نام والمنظمات الفييتنامية من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
La Commission est fermement attachée aux objectifs définis lors du Sommet mondial pour les enfants de 1990 et dans le Plan d'action de Beijing de 1995. | UN | واللجنة ملتزمة التزاما راسخا بتحقيق الأهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لعام 1990 ومنهاج عمل بيجين لعام 1995. |
Le Bangladesh reste fermement déterminé à mettre en œuvre les objectifs de la Déclaration et de la Plate-forme d'action de Beijing de 1995. | UN | 16- وأضاف أن بنغلاديش مازالت ملتزمة التزاما تاما بتنفيذ أهداف إعلان ومنهاج عمل بيجين لعام 1995. |
:: Déclaration et Programme d'action de Beijing de 1995; | UN | :: إعلان ومنهاج عمل بيجين لعام 1995. |
La Déclaration et le Plan d'action de Beijing de 1995 ont reconnu que ceci est essentiellement imputable à la discrimination entre les salaires, à la ségrégation professionnelle et autres obstacles fondés sur la différence entre les sexes. | UN | وقد أقر إعلان ومنهاج عمل بيجين لعام 1995 بأن هذا التمثيل الكثيف يعود إلى حد كبير إلى التمييز في الأجور، والتفرقة المعنية، وغير ذلك من العراقيل المتصلة بنوع الجنس. |
La Déclaration et le Programme d'action de Beijing, de 1995, bien que non légalement contraignants, continuent pourtant à servir de guide pour le traitement des nombreux problèmes liés à l'exercice, par les femmes, de leurs droits fondamentaux. | UN | وما زال إعلان ومنهاج عمل بيجين لعام 1995 يستخدمان، رغم أنهما لا يشكلان وثيقة ملزمة، كدليل بشأن العديد من القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة. |
En septembre 1995, le gouvernement des Philippines a adopté un plan de 30 ans pour les femmes, qui sert de cadre à l'application du Programme d'action de Beijing de 1995, issu de la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، اعتمدت حكومة الفلبين خطة أمدها ٣٠ سنة لصالح المرأة، وهي تشكل اﻹطار الذي أخذت به الفلبين لتنفيذ منهاج عمل بيجين لعام ١٩٩٥ الذي تمخض عنه المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Le Secrétaire général de l'ONU a rappelé la politique de l'Organisation en matière d'égalité entre les sexes, soulignant que les restrictions dont il était fait état en Afghanistan étaient contraires à la Déclaration et Programme d'action de Beijing de 1995, à laquelle l'Afghanistan avait souscrit sans réserve. | UN | واسترعى اﻷمين العام النظر مرة أخرى إلى سياسة المنظمة بشأن المساواة بين الجنسين ولاحظ أن القيود التي أفادت عنها التقارير فيما يتعلق بأفغانستان تخالف مباشرة إعلان ومنهاج عمل بيجين لعام ٥٩٩١ الذي وافقت عليه أفغانستان بغير تحفظ. |
Elle reconnaît que la pleine mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing de 1995 favorisera une plus grande justice sociale et économique et contribuera à améliorer l'accès des familles à l'éducation et à la santé grâce à l'émancipation des femmes et des jeunes filles. | UN | وتؤْمن المنظمة بأنّ التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين لعام 1995 سيسهم في تحقيق عدالة اجتماعية واقتصادية أفضل، وتحسين فرص وصول الأسر إلى التعليم والرعاية الصحية من خلال تمكين النساء والبنات الصغيرات. |
Il est dit dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing de 1995 que le droit des femmes à jouir du meilleur état de santé possible doit être garanti pendant toute leur vie, à égalité avec les hommes, que la plus haute priorité doit toujours être accordée à la prévention des grossesses non désirées et que tout devrait être fait pour éliminer la nécessité de recourir à l'avortement. | UN | جاء في إعلان ومنهاج عمل بيجين لعام 1995 أنه لا بد من كفالة حق المرأة في التمتع بأعلى مستويات الصحة طوال دورة حياتها على قدم المساواة مع الرجل. وكذلك ينبغي على الدوام إعطاء الأولوية القصوى لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيه، وبذل كافة الجهود للقضاء على الحاجة إلى اللجوء إلى الإجهاض. |
L'un des objectifs stratégiques du Programme d'action de Beijing en 1995 était < < d'intégrer les besoins, préoccupations et opinions des femmes dans les politiques et programmes en faveur du développement durable > > . | UN | 41 - من الأهداف الاستراتيجية لمنهاج عمل بيجين لعام 1995 دمج الاهتمامات والمنظورات التي تراعي الفوارق بين الجنسين في السياسات والبرامج المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
2. C'est dans cet esprit - et conformément au Programme d'action de Beijing adopté en 1995, aux conclusions concertées 1997/17 du Conseil économique et social et à la vingttroisième session extraordinaire de l'Assemblée générale tenue en 2000 - que la Réunion d'experts sur l'intégration des questions de parité entre les sexes dans une optique de promotion économique et sociale s'est déroulée. | UN | 2- أما فريق الخبراء المعني بتعميم المنظور الجنساني من أجل تعزيز الفرص فقد سار بأعماله منطلقا بهذه الروح، وبما يتمشى مع منهاج عمل بيجين لعام 1995، واستنتاجات المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1997/17 في عام 1997، والدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة المعقودة في عام 2000. |