Il s'appuie pour cela sur le plan annuel d'exécution du Programme d'action de Beijing et sur les mesures de soutien mentionnées plus haut. | UN | ويوجد الأساس البرنامجي لهذه الجهود في خطة التنفيذ السنوية لمنهاج عمل بيجين وفي التدابير الداعمة المذكورة سابقا. |
Ces indicateurs ont été choisis avant tout en fonction de leur pertinence par rapport aux grands domaines définis dans le Programme d'action de Beijing et à d'autres engagements internationaux plus récents, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | واختيرت المؤشرات بناء على المعيار الأساسي الذي ينص على أن تعالج شواغل السياسة العامة الأساسية التي حُددت في منهاج عمل بيجين وفي التزامات دولية أخرى أحدث عهدا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle se réjouit également de la proposition d'examiner les problèmes actuels qui touchent la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et les entraves à la réalisation de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | وترحب المنظمة أيضا بالمقترح الداعي إلى النظر في التحديات الراهنة التي تعرقل تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وفي العوامل التي تحول دون تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
La Commission de la condition de la femme joue un rôle déterminant en ce qui concerne le suivi de l'application du Programme d'action de Beijing et la promotion de l'intégration du principe de l'égalité des sexes au niveau national et dans le système des Nations Unies. | UN | وتؤدي لجنة وضع المرأة دورا محوريا في رصد تنفيذ منهاج عمل بيجين وفي تعزيز تعميم مراعاة الشؤون الجنسانية في الأنشطة الرئيسية على الصعيد الوطني وداخل منظومة الأمم المتحدة. |
Leur participation à la prise de décisions est un droit fondamental, inscrit dans le Programme d'action de Beijing et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ومشاركتهن في صنع القرار هي حق من حقوق الإنسان الأساسية، المصونة في منهاج عمل بيجين وفي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Informations sur les progrès accomplis dans les domaines critiques du Programme d'action de Beijing et d'autres initiatives et actions définies pendant la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, destinées aux associations féminines | UN | معلومات عن التقدم المحرز في مجالات حساسة من مجالات خطة عمل بيجين وفي المبادرات والإجراءات الأخرى التي حُددت خلال دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين المعنية بالرابطات النسائية |
9.23 La Commission occupe une fonction centrale dans le système des Nations Unies pour ce qui est du suivi de la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et donne au Conseil des avis à ce sujet conformément à son mandat renforcé. | UN | 9-23 وتضطلع اللجنة بدور رئيسي داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال رصد تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وفي إسداء المشورة إلى المجلس بهذا الشأن وفقا لولايتها المعززة. |
Lors de l'évaluation du Programme d'action de Beijing et des échanges pendant la cinquante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme, nous avons une fois de plus besoin des représentants des États Membres capables d'anticiper et de tracer une voie pour l'avenir qui contribuera à la réalisation des objectifs de développement durable sur lesquels s'accordera l'Assemblée générale plus tard au courant de l'année. | UN | ونؤكد مرة أخرى أننا نحتاج في استعراض منهاج عمل بيجين وفي المناقشات خلال الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة، إلى ممثلين من الدول الأعضاء متبصرين وقادرين على تحديد مسار للمستقبل يسهم في تحديد أهداف التنمية المستدامة التي سيتم الاتفاق عليها في وقت لاحق من هذا العام في الجمعية العامة. |
La prise en compte des droits de la femme et de l'égalité des sexes par la loi témoigne de la détermination du Gouvernement coréen à honorer les engagements pris sur le plan international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation de la femme, conformément au Programme d'action de Beijing et aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وتشكل حقيقة إدراج حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في القانون دليلا على الإرادة القوية لحكومة جمهورية كوريا لتنفيذ الالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على النحو المحدد في منهاج عمل بيجين وفي الأهداف الإنمائية للألفية. |
Un sous-groupe d'experts techniques issus d'instituts nationaux de statistiques et d'organismes internationaux a établi les indicateurs en se basant principalement sur leur pertinence par rapport aux grands domaines d'action définis dans le Programme d'action de Beijing et d'autres engagements internationaux plus récents. | UN | وقام فريق فرعي من خبراء النظم الإحصائية الوطنية والوكالات الدولية الفنيين بوضع قائمة المؤشرات بناء على معيار أساسي اختيرت المؤشرات استنادا إليه بوصفها تعالج شواغل السياسة العامة الأساسية التي حددت في منهاج عمل بيجين وفي التزامات دولية أخرى أحدث عهدا. |
La Commission voudra peutêtre souligner à nouveau l'importance des dispositions pertinentes du Programme d'action de Beijing et de ses propres résolutions, et inviter le Secrétaire à porter à l'attention des États parties les tendances de la répartition par sexe de la composition des organes créés en vertu des traités lorsqu'ils leur demandent de présenter des candidatures pour pourvoir les sièges de ces organes. | UN | لذا حبذا لو تعيد اللجنة التأكيد على أهمية الأحكام ذات الصلة في منهاج عمل بيجين وفي قرارات اللجنة، وتدعو الأمين العام، عندما يطلب إلى الدول الأعضاء تقديم ترشيحات لانتخاب أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، إلى لفت نظر هذه الدول إلى التوجهات الجنسانية للعضوية في هذه الهيئات. |
9.25 La Commission occupe une fonction centrale dans le système des Nations Unies pour ce qui est du suivi de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et donne au Conseil des avis à ce sujet conformément à son mandat renforcé. | UN | 9-25 وتضطلع اللجنة بدور رئيسي داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال رصد تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وفي إسداء المشورة إلى المجلس بهذا الشأن وفقا لولايتها المعززة. |
9.23 La Commission joue un rôle de premier plan dans le système des Nations Unies en suivant l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et en donnant des avis au Conseil économique et social à ce sujet, conformément à son mandat renforcé. | UN | 9-23 وتضطلع اللجنة بدور رئيسي داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال رصد تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وفي إسداء المشورة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهذا الشأن وفقا لولايتها المعززة. |
Enfin, sa délégation croit comprendre que les références faites au troisième paragraphe de préambule à la Déclaration et au Programme d'action de Beijing et au quatrième paragraphe de préambule à la Conférence internationale sur la population et le développement ne créent pas de droits et, en particulier, ne créent ou ne reconnaissent pas le droit à l'avortement. | UN | وأخيراً، يفهم وفدها يفهم أن الإشارة الواردة في الفقرة الثالثة من الديباجة إلى إعلان ومنهاج عمل بيجين وفي الفقرة الرابعة من الديباجة إلى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لا تخلق أية حقوق وبالذات لا تخلق ولا تعترف بالحق في الإجهاض. |
9.36 La Commission occupe une fonction centrale dans le système des Nations Unies pour ce qui est du suivi de la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et donne au Conseil des avis à ce sujet conformément à son mandat renforcé. | UN | 9-36 وتضطلع اللجنة بدور رئيسي داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال رصد تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وفي إسداء المشورة إلى المجلس بهذا الشأن وفقا لولايتها المعززة. |
La Commission voudra peutêtre souligner à nouveau l'importance des dispositions pertinentes du Programme d'action de Beijing et de ses propres résolutions, et inviter le Secrétaire général à porter à l'attention des États parties les tendances de la répartition par sexe de la composition des organes créés par traité lorsqu'il leur demande de présenter des candidatures pour pourvoir les sièges de ces organes. | UN | وقد ترغب اللجنة في تكرار التأكيد على أهمية الأحكام ذات الصلة في منهاج عمل بيجين وفي قرارات اللجنة، وفي دعوة الأمين العام إلى استرعاء اهتمام الدول الأطراف إلى الأبعاد الجنسانية في عضوية الهيئات التعاهدية عند التماس ترشيحاتها لانتخاب الأعضاء. |
Ces indicateurs ont été choisis avant tout en fonction de leur pertinence par rapport aux grands domaines définis dans le Programme d'action de Beijing et à d'autres engagements internationaux plus récents. | UN | 9 - واختيرت المؤشرات بناء على معيار أساسي ينص على أنها ينبغي أن تعالج شواغل السياسة العامة الأساسية التي حُددت في منهاج عمل بيجين وفي التزامات دولية أخرى أحدث عهدا. |
Le projet < < Appui à la promotion de la femme rurale en santé de la reproduction > > , financé par le FNUAP, et le projet < < Femmes et paix > > , financé par UNIFEM, ont eux aussi contribué au respect des droits des femmes contenus dans le Plan d'action de Beijing et dans la CEDEF. | UN | أما مشروع " دعم تعزيز المرأة الريفية في ميدان الصحة الإنجابية " ، الذي يُمول من قبل صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومشروع " المرأة والسلام " ، الذي يمول من جانب صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، فقد أسهما بدورهما أيضا في مراعاة حقوق المرأة الواردة في خطة عمل بيجين وفي الاتفاقية. |
:: Soutenir les activités ciblées et novatrices en faveur des femmes conformément aux priorités nationales et régionales et aux objectifs fixés dans le Programme d'action de Beijing et la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité. | UN | :: تقديم الدعم للأنشطة المستهدفة والابتكارية التي تفيد المرأة، وفقا للأولويات الوطنية والإقليمية والأهداف المحددة في منهاج عمل بيجين وفي قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن. |
Grâce à des mesures de discrimination positive, la Tanzanie a atteint l'objectif de 30 % préconisé par le Programme d'action de Beijing et par la Communauté de développement de l'Afrique australe pour la participation des femmes dans la politique, et elle renforce ses efforts sur le plan intérieur pour atteindre l'objectif de la parité des sexes d'ici à 2015. | UN | 42 - وذكرت أنه بفضل التمييز التصحيحي حققت تنزانيا الهدف الذي حُدِّد لمشاركة المرأة في السياسة في منهاج عمل بيجين وفي إعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وهو 30 في المائة وأنها تعزز جهودها من أجل تحقيق هدف المساواة بين الجنسين بحلول عام 2015. |