Document de travail contenant le projet de recommandation générale sur l'article 12 | UN | ورقة عمل تتضمن مشروع التوصية العامة بشأن المادة ١٢ من الاتفاقية |
Dans ce contexte, ma délégation a eu le privilège de présenter un document de travail contenant les vues du Mouvement des pays non alignés, document qui, nous le pensons, a permis de clarifier les questions en jeu. | UN | وفي هذا السياق كان مما شرف وفــدي أن تولى تقديم ورقة عمل تتضمن آراء حركــة عــدم الانحياز ونعتقد أنها قدمت إسهاما متميزا في توضيح القضايا الداخلة في إطار هــذا الموضوع. |
En 2006, celui-ci a lancé un plan d'action comportant 37 mesures pour lutter contre les sévices sexuels et la violence familiale. | UN | ففي عام 2006، أطلقت الحكومة خطة عمل تتضمن 37 إجراءً لمكافحة العنف الجنسي والمنزلي. |
Le FMI a élaboré un plan d'action contenant des propositions d'application des recommandations figurant dans le rapport, afin qu'elles soient examinées par les membres du Groupe de travail. | UN | وقد أعد صندوق النقد الدولي خطة عمل تتضمن مقترحات لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير لينظر فيها أعضاء الفريق العامل. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle il devrait établir des plans de travail comprenant des objectifs mesurables et quantifiés et faire rapport chaque année sur leur mise en œuvre, de sorte que l'on puisse évaluer ses résultats. | UN | ووافقت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على توصية المجلس بأن تقوم بإعداد خطط عمل تتضمن أهدافا قابلة للقياس والتحديد الكمي وبتقديم تقارير سنوية عن تنفيذها حتى يمكن قياس أدائها. |
Le Comité mixte de coordination OLP/UNESCO a adopté un plan d'action prévoyant 26 activités. | UN | واعتمدت لجنة التنسيق المشتركة بين منظمة التحرير الفلسطينية واليونسكو خطة عمل تتضمن ٦٢ نشاطا. |
Document de travail contenant le projet de règlement intérieur | UN | ورقة عمل تتضمن مشروع النظام الداخلي |
2. À la 10e séance, le 22 mai, la Commission était saisie d'un document de travail contenant l'ordre du jour provisoire de sa troisième session. | UN | ٢ - وفي الجلسة العاشرة المعقودة في ٢٢ أيار/مايو، كان أمام اللجنة ورقة عمل تتضمن جدول أعمال مؤقت للدورة الثالثة للجنة. |
Il était, à ce titre, saisi d’un document de travail contenant des renseignements sur l’évolution de la situation dans le territoire A/AC.109/2087. | UN | وكان معروضا على اللجنة الخاصة خلال نظرها في المسألة ورقة عمل تتضمن معلومات عن التطورات فيما يتعلق باﻹقليم)٨(. |
7. Document de travail contenant des recommandations visant à améliorer l'efficacité de la Sous-Commission | UN | 7- ورقة عمل تتضمن توصيات ترمي إلى تحسين فعالية اللجنة الفرعية |
Il a été dissous à cette même session après la présentation d'un document de travail contenant ses recommandations. | UN | وتوقف الفريق عن العمل في الدورة نفسها عند تقديمه ورقة عمل تتضمن توصياته الموجّهة إلى اللجنة.(21) |
et de la protection des minorités 104. Dans sa résolution 1993/43 datée du 26 août 1993, la Sous-Commission a chargé l'un de ses membres, M. Asbjørn Eide, d'établir un document de travail contenant des propositions en vue de la mise au point d'un programme complet de lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. | UN | ١٠٤ - عهدت اللجنة الفرعية في قرارها ١٩٩٣/٤٣ المؤرخ ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٣، إلى أحد أعضائها، وهو السيد اسبيورن إيدي، مهمة إعداد ورقة عمل تتضمن مقترحات بوضع برنامج شامل لمنع التمييز وحماية اﻷقليات. |
Nous proclamons un plan d'action comportant des mesures politiques et économiques visant à faire échouer les tentatives de judaïsation de Jérusalem et les agressions répétées contre ses lieux saints. | UN | ونعلن عن خطة عمل تتضمن إجراءات سياسية وقانونية للتصدي لمحاولات تهويد القدس والاعتداءات المتوالية على مقدساتها. |
Il a donc été convenu que chaque ministère devait établir un plan d'action comportant au moins trois objectifs relatifs à la mise en oeuvre d'une politique, et que ces objectifs devaient être réalisés durant le présent mandat du gouvernement. | UN | ولذلك جرى الاتفاق على أن تعد كل وزارة خطة عمل تتضمن ثلاثة أهداف على الأقل تتعلق بتنفيذ السياسة وتطبيقها وأن تتحقق تلك الأهداف في فترة ولاية الحكومة الحالية. |
:: Organisation d'un atelier animé par les autorités nationales aux fins de l'élaboration d'un plan d'action comportant des recommandations concrètes pour répondre aux principaux problèmes résultant des conclusions du rapport sur les indicateurs de l'état de droit des Nations Unies | UN | :: تنظيم حلقة عمل بقيادة السلطات الوطنية ترمي إلى إعداد خطة عمل تتضمن توصيات محددة لمعالجة النتائج الرئيسية الواردة في التقرير المتعلق بمؤشرات الأمم المتحدة لسيادة القانون |
Ces manifestations avaient pour but d'établir des programmes d'action contenant la liste des principaux besoins et des principales demandes de ces femmes. | UN | والهدف من هاتين المناسبتين هو تحديد برامج عمل تتضمن قائمة بالاحتياجات الرئيسية والمطالب الأساسية لهذه النساء. |
Le 16 novembre 2009, la Bulgarie a soumis un plan de travail comprenant des mesures propres à améliorer les dispositions institutionnelles, les compétences techniques du personnel et la qualité de l'inventaire annuel; | UN | في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، قدمت بلغاريا خطة عمل تتضمن تدابير تتناول تحسين الترتيبات المؤسسية وكفاءة الموظفين الفنية ونوعية قائمة الجرد السنوي؛ |
Nous approuvons l'initiative du Mouvement des pays non alignés qui vise l'élaboration d'un plan d'action prévoyant la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient. | UN | ونؤيد مبادرة بلدان حركة عدم الانحياز التي تتوخى خطة عمل تتضمن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، لا سيما في الشرق الأوسط. |
Afin de réaliser ces objectifs, le Gouvernement a également adopté un plan de travail comportant 96 points. | UN | ووافقت الحكومة أيضاً على خطة عمل تتضمن 96 مادة لبلوغ الأهداف المذكورة. |
Il est d'une importance prioritaire que la Conférence établisse un plan d'action assorti de mesures spécifiques pour le désarmement nucléaire à mettre en œuvre au cours des cinq prochaines années. | UN | وإن من أولويات المؤتمر وضع خطة عمل تتضمن تدابير محددة لنزع السلاح النووي، وينبغي أن تنفذ خلال الخمس سنوات القادمة. |
Lors de la sixième Conférence panafricaine des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui s'est tenue à Alger en septembre 2004, les sociétés africaines de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ont adopté un plan d'action comprenant plusieurs objectifs. | UN | وقد اعتمدت جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الأفريقية في المؤتمر الأفريقي السادس لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي عقد في مدينة الجزائر في أيلول/سبتمبر 2004 خطة عمل تتضمن عدة اعتراضات. |
a) En élaborant un plan d'action qui prévoie des mesures particulières visant à mieux ancrer la gestion axée sur les résultats au Secrétariat, notamment en resserrant les liens entre cette pratique et la gestion des ressources humaines; | UN | (أ) وضع خطة عمل تتضمن إجراءات محددة لتحسين تنفيذ مفهوم الإدارة القائمة على النتائج في الأمانة العامة، بطرق، من بينها بوجه خاص، ربط إدارة الموارد البشرية بالإدارة القائمة على النتائج؛ |
:: Publication de 1 rapport de pays sur l'application des indicateurs de l'état de droit des Nations Unies afin d'en guider aux échelons national et international les stratégies, plans et priorités; organisation de 1 atelier, sous la direction des autorités du pays afin de mettre au point un plan d'action donnant des recommandations spécifiques sur les grandes conclusions du rapport | UN | :: تقرير قطري واحد عن تنفيذ مؤشرات الأمم المتحدة لسيادة القانون كي يُسترشد به في الاستراتيجيات والخطط والأولويات الوطنية والدولية في هذا القطاع؛ وتنظيم حلقة عمل واحدة بقيادة السلطات الوطنية تهدف إلى إعداد خطة عمل تتضمن توصيات محددة لتنفيذ النتائج الرئيسية في التقرير |
Il s'agissait notamment d'organiser sept dialogues régionaux multipartites sur le VIH, les droits de l'homme et le droit, et de publier 18 documents de travail présentant des analyses approfondies de questions clefs abordées dans le rapport préliminaire de la Commission. | UN | وشمل ذلك عقد سبع جلسات حوارية إقليمية لأصحاب المصلحة المتعددين حول فيروس نقص المناعة البشرية، وحقوق الإنسان، والقانون، ونشر 18 ورقة عمل تتضمن تحليلات متعمقة للقضايا الرئيسية التي تناولها تقرير اللجنة غير المسبوق. |
Chaque bureau de pays, équipe régionale d'appui et division du siège élabore son plan de travail, accompagné d'un récapitulatif circonstancié et concis des résultats escomptés et des activités à exécuter. | UN | ويقوم كل مكتب قطري وفريق للدعم الإقليمي وشعبة في المقر بإعداد خطة عمل تتضمن موجزا واضحا ومقتضبا للنتائج المتوقعة والإجراءات. |
7. Le Comité international de suivi s'est doté d'un plan d'action qui reprend l'essentiel des grandes clauses des Accords de Bangui en une sorte de chronogramme qui se présente comme suit : | UN | ٧ - وقد حصلت اللجنة الدولية للمتابعة على خطة عمل تتضمن البنود الهامة اﻷساسية في اتفاقات بانغي بوصفها برنامجا زمنيا على النحو التالي: |
À cette fin, nous avons également présenté à la Conférence du désarmement un document de travail qui contient diverses idées sur la portée et les dispositions éventuelles d'un tel traité. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، قدمنا أيضاً إلى مؤتمر نزع السلاح ورقة عمل تتضمن أفكاراً حول النطاق والمتطلبات الممكنة لهذه المعاهدة. |
Il lui demande d'élaborer sans plus tarder un plan d'action qui comprend des mesures préventives et propose des solutions, et qui met en avant les techniques pouvant être utilisées par les femmes rurales, leur famille et les collectivités locales, techniques sûres, peu onéreuses et offrant une alternative à l'extraction de l'eau souterraine. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تُعد دون تأخير خطةَ عمل تتضمن تدابير وقائية وعلاجية، وإلى أن تولي أولوية للتكنولوجيات التي تفضٍّلها النساءُ الريفيات وأُسرهن والمجتمعاتُ المحلية، والتي تكون خاليةً من الأخطار وفعالةً من حيثُ التكلفة وتوفّر بدائل لسحب المياه الجوفية. |