Un nombre limité d'autorités nationales désignées de certaines Parties seraient appuyées pour promouvoir l'inclusion de la Convention dans le programme de travail de ces commissions. | UN | وسيجري رعاية عدد محدود من السلطات الوطنية المسماة من بعض الأطراف من أجل إدراج الاتفاقية في برامج عمل تلك اللجان. |
Le Japon a participé activement, en tant que plus grand contributeur aux travaux de ces organes, et entend poursuivre sa contribution à leurs activités. | UN | وقد شاركنا بنشاط في عمل تلك الأجهزة، بصفتنا أكبر مساهم فيها، وننوي زيادة مساهمتنا في أنشطتها. |
Nous sommes prêts à contribuer autant que nous le pouvons aux travaux de cet organe principal de l'ONU. | UN | وإننا على استعداد للإسهام بكل ما نستطيع في عمل تلك الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة. |
Ce peu d'empressement à coopérer effectivement avait entravé les travaux des organismes régionaux et nui à leur efficacité. | UN | وقد أدى هذا النكوص عن التعاون إلى إضعاف عمل تلك المنظمات فعليا، وقوّض فعاليتها. |
Nous assurons l'Assemblée que, en tant que nouveau membre de la Commission du développement durable, nous nous engageons à jouer le rôle qui nous revient dans le cadre des travaux de cette commission. | UN | وأننا نؤكد للجمعية أننا، بوصفنا عضوا منتخبا حديثا في لجنة التنمية المستدامة، ملتزمون بالقيام بدورنا في عمل تلك اللجنة. |
La République de Corée a participé activement à leurs travaux et fera tout son possible pour continuer de contribuer à ces entités. | UN | وما فتئت جمهورية كوريا تشارك بفعالية في عمل تلك الهيئات وستظل تبذل قصارى جهدها لمواصلة الإسهام فيها. |
Enfin, dans nos réflexions sur la possibilité de changements dans la composition du Conseil de sécurité, nous devons prendre en compte les changements déjà convenus et la possibilité de modifications supplémentaires dans les méthodes de travail de cet organe. | UN | أخيرا، ينبغي لنا، ونحن نفكر مليا في إمكانية التغيير في تكوين مجلس الأمن، أن نأخذ في الحسبان التغييرات المتفق عليها فعلا وإمكانية إجراء مزيد من التغييرات في أساليب عمل تلك الهيئة. |
Il existe un certain nombre de structures de coordination interinstitutions chargées d'assurer que les activités de ces organismes sont bien coordonnées et informées. | UN | وقد وضع عدد من الهياكل التمثيلية المشتركة بين الوكالات لكفالة تنسيق عمل تلك الوكالات بصورة جيدة والاضطلاع به عن علم. |
Veuillez fournir des informations sur les conditions de travail de ces filles, notamment sur la proportion de celles qui tombent enceintes. | UN | يرجى تقديم معلومات عن حالة عمل تلك الفتيات، بما في ذلك النسب المئوية للائي يصبحن حوامل. |
ii) Augmentation du nombre d'accords en matière de collaboration avec les secrétariats de certains accords multilatéraux sur l'environnement, entraînant un renforcement de la cohérence et des synergies entre le programme de travail du PNUE et les programmes de travail de ces accords | UN | ' 2` زيادة عدد الترتيبات التعاونية مع أمانات اتفاقات بيئية متعددة الأطراف مختارة، مما يؤدّي إلى زيادة الاتساق والتآزر بين برنامج عمل برنامج البيئة وبرنامج عمل تلك الاتفاقات |
Les présidents des organes subsidiaires principaux de la Commission ont été invités à examiner soigneusement les aspects des programmes de travail de ces organes qui touchaient à la sécurité et à la sûreté. | UN | 9 - ودُعي رؤساء الهيئات الفرعية الأساسية للجنة إلى النظر عن كثب في برامج عمل تلك الهيئات في سياق الأمن والسلامة. |
Les travaux de ces organes ont montré combien il était important de disposer de moyens d’action cohérents, à l’échelle du système, pour appuyer les programmes nationaux et mettre en oeuvre les décisions prises lors du Sommet. | UN | وأثبت عمل تلك الهيئات أهمية بذل جهد متماسك على مستوى المنظومة، داعم للبرامج الوطنية بغية تنفيذ قرارات مؤتمر القمة. |
Sur la base des travaux de ces équipes, une nouvelle analyse comparée a été effectuée, par rapport à d'autres modèles de gouvernance, comme stipulé dans le mandat adopté.Based on the work of the TFTthose teams, a further comparative exercise, with other gGovernance mModels, was made conducted as established stipulated in the tTerms of rReference. | UN | واستنادا إلى عمل تلك الفرق، أجريت عملية مقارنة إضافية مع نماذج حوكمة أخرى على النحو المنصوص عليه في الاختصاصات. |
Elle a demandé des informations sur les mesures prises pour coordonner les travaux de ces institutions. | UN | وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لتنسيق عمل تلك المؤسسات. |
La Russie a demandé des précisions sur les résultats des travaux de cet organe, et souhaité savoir s'il avait contribué à la prévention et à l'éradication de la torture. | UN | وطلبت روسيا معلومات إضافية حول نتائج عمل تلك المديرية وطلبت معرفة ما إذا كانت قد أسهمت في منع التعذيب والقضاء عليه. |
Par ailleurs, il ressortait des contacts pris avec le secrétariat du Comité spécial des opérations de maintien de la paix que certains travaux de cet organe faisaient peut-être double emploi avec ceux du Comité spécial de la Charte. | UN | وذكر أيضا أن الاتصالات التي جرت مع أمانة اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام توحي بأنه قد يكون هناك بعض التداخل بين عمل تلك الهيئة وعمل اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق. |
En passant en revue les travaux des organismes considérés, le Conseil a constaté que les mesures ci-après devraient être prises d'urgence : | UN | وقد اكتشف المجلس، لدى استعراض عمل تلك المنظمات، الحاجة الى اتخاذ إجراءات عاجلة في المجالات التالية: |
Et nous remercions l'Assemblée générale d'avoir bien voulu appuyer les travaux de cette Mission par l'entremise des institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | ونشكر الجمعية العامة على استعدادها ورغبتها في مساندة وإكمال عمل تلك البعثة عن طريق الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة. |
Dans leurs travaux sur les réformes législatives, elles font la promotion de normes internationales pertinentes, notamment dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | وفي إطار عمل تلك الكيانات في مجال إصلاح التشريعات، تُروَّج المعايير الدولية ذات الصلة، بما في ذلك في مجال قضاء الأحداث. |
Le travail de cet organe est devenu indubitablement plus transparent et ses méthodes de travail se sont de plus en plus adaptées aux exigences de l'heure. | UN | فإن عمل تلك الهيئة قد أصبح، بالتأكيد أكثر شفافية كما أن أساليبها، في رأينا، تلبي، بشكل متزايد، متطلبات الوقت الحاضر. |
Les discussions ont montré que, même s'il n'existe aucun modèle pour la création d'un mécanisme de prévention national, les institutions nationales des droits de l'homme ont un rôle majeur à jouer dans le cadre de cette Convention, soit en agissant comme un mécanisme de prévention national, assurant la coordination des activités de ces mécanismes, soit en interagissant efficacement avec le mécanisme de prévention national désigné. | UN | وأظهرت المناقشات أنه على الرغم من عدم وجود نموذجٍ مُحدد لإنشاء آلية وقائية وطنية، إلا أن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان دورا كبيرا تقوم به فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري؛ إما بأن تعمل كآليات وقائية وطنية تقوم بتنسيق عمل تلك الآليات، أو بأن تقوم بالتفاعل مع الآليات المعنية على نحوٍ فَعَّال. |
La délégation australienne se félicite du document présenté à la Conférence par l'Italie au sujet des activités du Groupe des fournisseurs nucléaires en matière de transparence, ainsi que du document du Comité Zangger qui décrit les travaux de ce Comité et définit ses objectifs. | UN | وقالت إن وفد بلادها يرحب بالورقة التي قدمتها إيطاليا للمؤتمر فيما يتعلق بأنشطة المجموعة المتعلقة بالشفافية، وكذلك الورقة التي قدمتها لجنة زانغر والتي تصف عمل تلك اللجنة وتحدد أهدافها. |
Il demande si cette situation gêne le travail de ces partis. | UN | وتساءل عما إذا كان هذا الوضع يعوق عمل تلك الأحزاب. |
l) Prennent des mesures d'incitation aux niveaux national, régional et international en vue de promouvoir la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique et étudient les moyens de renforcer les capacités des pays en développement d'être compétitifs sur les nouveaux marchés des ressources biologiques tout en améliorant le fonctionnement de ce marché. | UN | )ل( توفير تدابير حافزة على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية للنهوض بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام، والنظر في الوسائل اللازمة لتعزيز قدرات البلدان النامية على التنافس على الموارد البيولوجية في السوق الناشئة، وفي الوقت ذاته تحسين عمل تلك السوق. |
Il recommande en outre à l'État partie de s'efforcer d'améliorer la cohérence entre l'action de ces institutions. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بالسعي إلى تحقيق المزيد من الاتساق في إطار عمل تلك الوكالات. |