Il a été souligné qu'il importait d'instaurer de bonnes relations de travail avec l'autorité centrale de l'État requis. | UN | وشدّد على أهمية إقامة علاقة عمل جيدة مع السلطة المركزية في الدولة المتلقية للطلب. |
L'organisation comptable professionnelle entretient-elle de bonnes relations de travail avec les représentants publics locaux et nationaux? | UN | هل لمنظمة المحاسبة المهنية علاقات عمل جيدة مع نظرائها من الحكومة المحلية والوطنية؟ |
Le personnel de la Commission entretient de bonnes relations de travail avec celui des bureaux de zones de la MANUA. | UN | وأقام موظفو اللجنة علاقات عمل جيدة مع موظفي مكاتب المناطق التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
Le Conseil de l'île a de bonnes relations de travail avec la Puissance administrante. | UN | وأضاف أن لمجلس الجزيرة علاقة عمل جيدة مع الدولة القائمة بالإدارة. |
L'Office entretient de bonnes relations de travail avec la Syrie, la Jordanie et l'Autorité palestinienne. | UN | 5 - وأردف قائلا إن الوكالة احتفظت بعلاقات عمل جيدة مع سوريا، والأردن والسلطة الفلسطينية. |
La Fondation Tebtebba a également établi de bonnes relations de travail avec le Programme des Nations Unies pour le développement au cours de la période à l'examen. | UN | أنشأت المؤسسة علاقة عمل جيدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Nous avions de bonnes relations de travail avec un vaste éventail d'organisations non gouvernementales qui ont apporté une plus-value aux travaux du Conseil de sécurité. | UN | ولدينا علاقات عمل جيدة مع طائفة واسعة من المنظمات غير الحكومية التي أضافت قيمة لأعمال مجلس الأمن. |
Produit: Bonnes relations de travail avec les principaux donateurs, et mécanismes réguliers de programmation et d'approbation. | UN | الناتج: علاقات عمل جيدة مع المانحين الرئيسيين، وآليات منتظمة للبرمجة والموافقة. |
Le HCR entretient de bonnes relations de travail avec les autorités fédérales et locales. | UN | وترتبط المفوضية أيضا بعلاقات عمل جيدة مع السلطات الاتحادية والمحلية. |
Nous avons de bonnes relations de travail avec les pays nordiques ainsi qu'avec nos plus proches voisins baltes, la Lettonie et l'Estonie. | UN | وتربطنا علاقة عمل جيدة مع بلدان الشمال وكذلك مع جارتينا اﻷقربين في منطقة البلطيق، لاتفيا واستونيا. |
En établissant de bonnes relations de travail avec les parquets nationaux, le Bureau du Procureur continue d'encourager la coopération régionale. | UN | ويواصل مكتب المدعي العام دعم التعاون الإقليمي من خلال إقامة علاقات عمل جيدة مع سلطات الادعاء الوطنية. |
À Tindouf, le bureau de liaison de la MINURSO poursuit ses bonnes relations de travail avec le Front Polisario. | UN | وفي تندوف، حافظ مكتب الاتصال التابع للبعثة على علاقة عمل جيدة مع جبهة البوليساريو. |
Elle a noué de bonnes relations de travail avec l'ancien Rapporteur spécial sur le logement convenable. | UN | وعلى سبيل المثال، أُقيمت علاقة عمل جيدة مع المقرر الخاص السابق المعني بالسكن. |
L'IDEP doit avoir une bonne relation de travail avec le pays hôte; | UN | ويحتاج المعهد إلى إقامة علاقات عمل جيدة مع البلد المضيف؛ |
90. La branche municipale du DIF à Cancún a déclaré avoir de bonnes relations de travail avec les forces de l'ordre locales en ce qui concerne les affaires touchant les enfants des rues. | UN | دال- نظام القضاء الجنائي ٠٩- أفاد الجهاز المحلي للتنمية المتكاملة لﻷسرة في كانكون بأن لديه علاقات عمل جيدة مع الوكالة المحلية ﻹنفاذ القوانين بصدد الحالات المتعلقة بأطفال الشوارع. |
La MONUSIL s'emploie par ailleurs à poursuivre ses contacts étroits avec les représentants de la société civile, et en particulier à instituer de bonnes relations de travail avec les ONG locales et à participer à des manifestations civiques (colloques et ateliers). | UN | وكانت البعثة تقوم أيضا بإجراء اتصالات وثيقة مع ممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك إقامة علاقات عمل جيدة مع المنظمات غير الحكومية المحلية والمشاركة في اﻷحداث الاجتماعية، كالندوات وحلقات العمل. |
L'institution qui sera choisie pour accueillir le Mécanisme mondial devra donc avoir de bons contacts et des relations de travail avec les institutions susceptibles de fournir des connaissances techniques spécialisées. | UN | ومن ثم، ينبغي أن تكون للمؤسسة المختارة لاستضافة اﻵلية العالمية صلات وعلاقات عمل جيدة مع المؤسسات التي تقدم الخبرة التقنية. |
Tous les organismes de réglementation consultés pendant la mission d'enquête ont indiqué qu'ils avaient ou devraient avoir de bons rapports de travail avec la Commission des pratiques commerciales loyales. | UN | 54- وأشارت جميع الجهات المعنية بتنظيم القطاعات التي استشيرت خلال زيارة تقصي الحقائق إلى أنها تقيم، أو ينبغي أن تقيم، علاقات عمل جيدة مع لجنة التجارة المنصفة. |
:: Collaboration : Les agences de lutte contre la corruption n'exercent pas leurs fonctions de manière isolée mais cherchent plutôt à entretenir de bonnes relations de travail avec les organismes publics, la société civile, le secteur privé et d'autres parties prenantes, y compris par la coopération internationale; | UN | :: التعاون: لا تعمل سلطات مكافحة الفساد في عزلة. بل تقيم علاقات عمل جيدة مع الوكالات الحكومية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص والجهات المعنية الأخرى، بما يشمل التعاون الدولي؛ |
Le Gouvernement a de bonnes relations de travail avec plusieurs organismes du système des Nations Unies et d'autres organismes internationaux présents dans le pays. | UN | وقد تمكّنت بالفعل من إقامة علاقات عمل جيدة مع العديد من وكالات الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى المتواجدة في ملاوي. |