ويكيبيديا

    "عمل دائم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • emploi permanent
        
    • de travail permanent
        
    • emploi durable
        
    • action constante
        
    • d'emploi stable
        
    • emplois permanents
        
    • un poste permanent
        
    Ils ne désiraient pas rentrer à Kaboul et préféraient rester là où ils étaient, à condition de pouvoir obtenir un emploi permanent. UN وهم كارهون للعودة إلى كابول. وأعربوا عن رغبتهم في البقاء حيث يوجدون إن استطاعوا الحصول على عمل دائم.
    Les employées de maison étrangères peuvent convertir leur emploi temporaire en emploi permanent lorsque l'affaire est réglée. UN ويعطي الخيار لخدم المنازل الأجانب لتحويل عملهم المؤقت إلى عمل دائم عندما يتم الانتهاء من القضية.
    Pour pouvoir se prévaloir de ce droit, le travailleur ou la travailleuses doit avoir versé au moins trois mois de cotisations au cours des six mois antérieurs à la maladie et avoir un emploi permanent lui donnant accès au service de l'assurance. UN ولاكتساب هذا الحق، يتعين على العامل أو العاملة أن يكون قد سدد الاشتراك عن 3 شهور على الأقل من آخر 6 شهور قبل المرض، وأن يكون له عمل دائم يتيح له الحصول على الخدمة التأمينية.
    Une autre proposition visait à élaborer un programme de travail permanent qui ferait l'objet d'un bilan tous les trois ans. UN وقُدم مقترح آخر يتمثل في وضع برنامج عمل دائم يُستعرض كل ثلاث سنوات.
    Le projet échelonné sur trois ans aidera jusqu'à 700 chômeurs de longue date à obtenir un emploi durable grâce à des approches novatrices comme les services intégrés de coordination de cas. UN وسيساعد هذا المشروع الذي يدوم ثلاث سنوات نحو 700 عاطل عن العمل لفترة طويلة في الحصول على عمل دائم باستخدام نهج ابتكارية، مثل الخدمات المتكاملة لتنسيق الحالات.
    438. En plus de la loi relative à la dissolution et à l'interdiction des organisations fascistes, et de l'article 46, paragraphe 4 de la Constitution, relatif aux organisations racistes, une action constante est menée pour décourager le racisme, la discrimination raciale et les organisations racistes. UN 438- وبالإضافة إلى القانون المتعلق بالقضاء على المنظمات الفاشية وحظر إقامة منظمات عنصرية بموجب الفقرة 4 من المادة 46 من الدستور، يجري عمل دائم لكبت العنصرية والتمييز العنصري والمنظمات العنصرية.
    La majorité des personnes qui souffrent d'un grave handicap n'ont pas de travail et la plupart d'entre elles n'ont jamais eu d'emploi stable. UN 76 - إن غالبية المعوقين عاطلون عن العمل، ومعظمهم لم يكن له عمل دائم على الإطلاق.
    Un objectif de 650 000 nouveaux emplois permanents et de 150 000 emplois temporaires a été fixé pour 2015. UN وقد حُدد هدف إتاحة 000 650 فرصة عمل دائم جديدة و000 150 1 فرصة عمل مؤقت بحلول عام 2015.
    Ils ne désiraient pas rentrer à Kaboul et préféraient rester là où ils étaient, à condition de pouvoir obtenir un emploi permanent. C. Mazar-i-Sharif UN وهم كارهون للعودة الى كابول. وأعربوا عن رغبتهم في البقاء حيث يوجدون إن استطاعوا الحصول على عمل دائم.
    L'employé à la possibilité convertir l'emploi temporaire en un emploi permanent une fois que l'affaire est réglée. UN وللعامل من عمال المنازل الأجانب أن يختار تحويل العمل المؤقت إلى عمل دائم عند انتهاء التحقيق.
    En tant que réfugié en République serbe, il lui était impossible d'obtenir un emploi permanent et il n'avait pas droit à la sécurité sociale ni à l'assurance maladie dans ce pays. UN وحيث إن صاحب البلاغ كان لاجئاً في جمهورية صربيا، فإنه لم يتمكن من الحصول على عمل دائم ولم يكن مؤهلاً للحصول فيها على الرعاية الاجتماعية والصحية.
    De plus, il faut créer des possibilités d'emplois en zone rurale à l'intention de ceux qui quittent l'agriculture ou qui n'y ont pas un emploi permanent. UN وفضلا عن ذلك، هناك حاجة إلى خلق فرص العمل الريفي لاستيعاب أولئك الذين هجروا القطاع الريفي أو الذين ليس لديهم عمل دائم في هذا القطاع.
    N'a pas trouvé d'emploi permanent UN عدم إمكانية إيجاد عمل دائم
    Ne veut pas d'emploi permanent UN عدم الرغبة في قبول عمل دائم
    Après les Conférences de Saint-Pétersbourg de 1908 et 1912, 24 États se réunirent à Londres en 1919 pour une conférence hydrographique au cours de laquelle ils décidèrent de créer un organe de travail permanent. UN فبعد مؤتمري سان بترسبورغ لعامـَـي 1908 و 1912، اجتمعت 24 دولة في لندن في 1919 في مؤتمر للهيدروغرافيا وقررت خلاله إنشاء جهاز عمل دائم.
    Il avait été recommandé à ceuxci de créer un groupe de travail permanent et de coopérer avec les pays moins avancés dans ce domaine. UN وأوصى المشتركون البلدان الأعضاء في اللجنة الأمريكية للإحصاءات أن تُنشئ فريق عمل دائم وأن تتعاون مع البلدان الأقل نمواً في هذا الصدد.
    Quelques membres du Forum ont évoqué la possibilité d'en faire un groupe de travail permanent du Conseil des droits de l'homme ou de l'organisme qui succéderait à la Sous-Commission. UN وأثار بعض أعضاء المنتدى إمكانية تحويل المنتدى الاجتماعي إلى فريق عمل دائم تابع لمجلس حقوق الإنسان أو لخلف اللجنة الفرعية.
    La Commission lui a demandé de donner des renseignements dans son prochain rapport sur l'impact de ces initiatives sur l'obtention d'un emploi durable pour les personnes handicapées et les jeunes souhaitant intégrer le marché du travail. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدّم معلومات في تقريرها المقبل عن مدى أثر هاتين المبادرتين على حصول المعوقات والشابات اللواتي يرغبن في دخول سوق العمل على عمل دائم.
    Enfin, cette loi de janvier 2005 renforce les mesures d'accompagnement des jeunes en difficulté vers un emploi durable : UN وهذا القانون الصادر في كانون الثاني/يناير 2005 يعزز، في نهاية المطاف، تدابير الدعم الموقرة للشباب من ذوي الظروف العسيرة كيما يحصلوا على عمل دائم:
    473. Outre la loi relative à la dissolution et l'interdiction des organisations fascistes, et l'article 46, paragraphe 4, de la Constitution relatif aux organisations racistes, une action constante est menée pour décourager le racisme, la discrimination raciale et les organisations racistes. UN 473- وبالإضافة إلى القانون المتعلق بالقضاء على المنظمات الفاشية وحظر إقامتها بموجب الفقرة 4 من المادة 46 من الدستور، يجري عمل دائم لكبت العنصرية والتمييز العنصري والمنظمات العنصرية.
    En Hongrie, comme les décennies précédentes, le groupe le plus nombreux de jeunes qui cohabitent ou qui vivent sans compagnon permanent est celui des jeunes qui sont les moins instruits, qui vivent dans les régions économiques déprimées ou dans des petits villages et qui n'ont pas d'emploi stable. UN وأكبر فئة من الشبان الذين يقومون بالتعايش دون زواج أو بالحياة دون شركاء دائمين بهنغاريا - كما كان الحال في العقود الماضية - تتألف من شبان لم يحظوا إلا بأدنى مستويات التعليم، مع وجودهم في مناطق تتسم بالكساد الاقتصادي، في القرى الصغيرة، بدون عمل دائم.
    :: JobConnections : Depuis le début de 2008, des experts travaillent avec des chefs de familles monoparentales et des bénéficiaires de l'Assistance générale pour les aider à surmonter les obstacles et à trouver des emplois permanents. UN :: الاتصالات المتعلقة بالوظائف: ابتداءً من أوائل سنة 2008، بدأ فريق من الموظفين المتخصصين العمل مع الوالدات العازبات والمشتركات في المساعدة العامة، لمساعدتهن على تخطّي الحواجز وإيجاد عمل دائم.
    Alors faites du bon travail car ça pourrait être un poste permanent. Open Subtitles لذا قم بعمل جيد لانه ربما سيكون عمل دائم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد