ويكيبيديا

    "عمل ذلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faire ça
        
    • le faire
        
    • travaux de ce
        
    • y arriver
        
    • ce faire
        
    • de travail de cet
        
    • fait ça
        
    • les travaux
        
    Je suis désolée, Gordon, mais nous ne sommes pas censés faire ça. Open Subtitles أنا أسفه, غوردن , لكن ليس من المفترض بنا عمل ذلك.
    Je pourrais m'informer, mais je peux juste faire ça pour une amie très spéciale. Open Subtitles ربما أستطيع القيام ببعض الإستفسارات لكن بمكنني عمل ذلك فقط لصديق مميز جداً
    Maintenant, finir le travail. Ouf! Vous pouvez arrêter de faire ça maintenant. Open Subtitles الأن , أنهي العمل. يمكنك التوقف عن عمل ذلك الأن.
    Je pense qu'il est juste moralement tort de le faire, et, vous le savez, l'argent est difficile, il est donc un grand dilemme pour les chercheurs, aussi bien. Open Subtitles اعتقد ان عمل ذلك هو خطأ اخلاقي و مثل ما انت عارف, من الصعب الحصول على المال إنها معضلة كبيرة للباحثين ايضا
    Je pourrais le faire, si j'étais jeune, en forme. Comme lui. Open Subtitles يمكنني عمل ذلك أيضاً، إن كنت شاباً وملائماً، ومثله
    Arrête de faire ça, le vent n'est pas un facteur. Vous êtes prêt à dominer ce rattrapage, ou quoi? Open Subtitles توقف عن عمل ذلك الرياح ليست عامل هل أنت جاهز لتنجح في إعادة الإختبار , أم ماذا؟
    Mon patient essaie de mourir là dedans, et il apprécierait de faire ça en silence. Open Subtitles مريضي يحاول الموت هنا، ويريد عمل ذلك في هدوء.
    On peut pas faire ça si on passe tout notre temps à essayer de se baiser l'un l'autre. Open Subtitles لا يمكننا عمل ذلك إن كنّا نقضي كل الوقت في السرقة من بعضنا البعض.
    - Oui, je peux faire ça pour toi. Open Subtitles بالتأكيد ,أعتقد أننى أستطيع عمل ذلك من أجلك
    On peut tous faire ça. Open Subtitles اي واحد يستطيع عمل ذلك اي واحد يستطيع عمل ذلك
    Il devrait le savoir mieux que tout le monde... il n'y a que moi qui ai le droit de faire ça. Open Subtitles يَجِبُ أَنْ يَعْرفَ الأفضل. فقط أَنا مَسْمُوح لي عمل ذلك.
    Je gagne plus à l'heure que maman. Faut que j'arrête de faire ça. Open Subtitles إني أجني في الساعة أكثر مما تجني أمي يجب أن أتوقف عن عمل ذلك
    Si vous pouvez faire ça, messieurs... alors vous êtes parfaits. Open Subtitles إذا استطعتم عمل ذلك أيها السادة عندها أنتم كاملون
    Cependant, nous continuons de le faire avec la ferme conviction que la sécurité collective passe par un effort collectif. UN ومع ذلك، نواصل عمل ذلك بقناعة راسخة بأن الأمن الجماعي يتطلب بذل جهد جماعي.
    Le Groupe invite les États Membres en mesure de le faire à soutenir ces activités. UN ويدعو الفريق الدول الأعضاء، أن تدعم مثل تلك الأنشطة، إذا كانت في وضع يمكنها من عمل ذلك.
    Ne pas le faire serait risquer de causer des dommages inimaginables à des milliards d'êtres humains. UN وقد يتسبب عدم عمل ذلك في إلحاق ضرر لا يمكن تصوره بالبلايين من الناس.
    Tous les États membres de l'Union européenne se sont engagés à faire entrer en vigueur simultanément leurs protocoles additionnels et nous prévoyons de le faire dès que possible. UN وقد ألزمت جميع دول الاتحاد الأوروبي نفسها بأن تدخل بروتوكولاتها الإضافية حيز النفاذ في وقت واحد، ونسعى إلى عمل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    La Conférence a indiqué à plusieurs reprises qu'elle est prête à appuyer les efforts de l'ONU en ce sens et continuera à le faire. UN وقد أبدى المؤتمر مرارا استعداده لتدعيم جهود الأمم المتحدة في هذا الاتجاه، وسيواصل عمل ذلك.
    Ils peuvent le faire dans le cadre du système. UN ويمكن عمل ذلك في إطار نظام الترتيبات الاحتياطية.
    Le Japon a dirigé les travaux de ce groupe avec énergie et enthousiasme, mais aussi avec pragmatisme et le souci prioritaire d'influer sur le cours des choses. UN ودفعت اليابان عجلة عمل ذلك الفريق بقوة وعزم وواقعية وتركيز على إحداث تغيير حقيقي.
    Pour y arriver, il faudrait faire un autre saut que le texte de l'arrêt ne permet pas. UN ﻷن عمل ذلك يعني قفزة مفاجئة أخرى في الاستنتاج لا يبررها نص الحكم.
    Dans ce contexte, les États doivent faire en sorte que leur population trouve le parfait bonheur, et ils disposent des normes juridiques nationales et internationales pour ce faire. UN وفي هذا السياق، لا بد للدول أن تساعد مواطنيها على إنجاز أولوياتهم، وتوجد لديها معايير ومبادئ قانونية وطنية ودولية لمساعدتهم على عمل ذلك.
    Il est vital de transformer les méthodes de travail de cet organe afin d'améliorer son efficacité et d'assurer la transparence voulue. UN ومن الأهمية بمكان أن تعدل أساليب عمل ذلك الجهاز ضمانا للفعالية والشفافية المناسبة.
    Si je tenais celui qui vous a fait ça, il le paierait cher. Open Subtitles أتمنّى بأنّني يمكن أن أحصل على أيديي على الرجل ذلك عمل ذلك إليك. أنا أجعله يدفع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد