Le programme de travail annuel dérive du plan d'investissement quinquennal et se traduit en plans de travail annuels et en budgets sectoriels. B. Progrès accomplis dans la réalisation des objectifs | UN | ويُستمد كل برنامج عمل سنوي من خطة التنفيذ في قطاع التعليم ويُترجم إلى خطط عمل سنوية وميزانيات القطاع. |
Elle est définie par un protocole triennal spécifique complété par un programme de travail annuel. | UN | ويُحدد مجال التعاون مع المركز الدولي بشكل منفصل في بروتوكول مدته ثلاث سنوات يُستكمل ببرنامج عمل سنوي. |
Dans certains pays, l'organe de coordination a un programme de travail annuel. | UN | وفي بعض البلدان يوجد برنامج عمل سنوي لهيئة التنسيق الوطنية. |
Les activités du Groupe des Nations Unies pour le développement et de ses mécanismes subsidiaires sont fondées sur le programme de travail annuel approuvé | UN | :: تأسيس أنشطة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وآلياتها الفرعية على برنامج عمل سنوي مجاز |
À cette fin, le Corps commun établit un programme de travail annuel comportant en moyenne une dizaine ou une douzaine de rapports ainsi que des notes et des lettres confidentielles. | UN | ويتم إنجاز ذلك من خلال برنامج عمل سنوي يتألف من تقارير يتراوح عددها بين 10 تقارير و 12 تقريرا، ومن خلال مذكرات ورسائل سرية. |
Cette division dispose d'un programme de travail annuel et collabore étroitement avec d'autres organismes gouvernementaux, les organisations féminines et les femmes des îles périphériques. | UN | وللشعبة برنامج عمل سنوي وهي تعمل عن كثب مع الوكالات الحكومية الأخرى، والمنظمات النسائية، والنساء في الجرر الخارجية. |
À cet égard, nous exhortons le Conseil à s'efforcer d'adopter un programme de travail annuel plus clair et plus prévisible. | UN | وفي ذلك الصدد نحث المجلس ثانية على التحرك صوب برنامج عمل سنوي أكثر وضوحا ويمكن توقعه. |
Dans l'Union européenne, un rapport contenant les principales conclusions de l'examen de l'assurance qualité est publié chaque année par les États membres, de même qu'un programme de travail annuel et des rapports d'activité. | UN | وفي الاتحاد الأوروبي، تنشر الدول الأعضاء سنوياً تقريراً يتضمن الاستنتاجات الرئيسية التي تخلص إليها عملية مراجعة إجراءات ضمان الجودة، بالإضافة إلى برنامج عمل سنوي وتقارير عن الأنشطة. |
Le Comité exécute ses travaux conformément à un programme de travail annuel. | UN | ١٨٥ - وتستند اللجنة في عملها على برنامج عمل سنوي. |
Le Comité exécute ses travaux conformément à un programme de travail annuel. | UN | 167 - وتستند اللجنة في عملها على برنامج عمل سنوي. |
9. Décide que le Comité lui soumettra un programme de travail annuel avant la fin du mois de janvier de chaque année; | UN | 9 - يقرر أنه ينبغي للجنة تقديم برنامج عمل سنوي إلى مجلس الأمن قبل نهاية كل شهر كانون الثاني/يناير؛ |
Le Président est chargé d'élaborer, en étroite collaboration avec le secrétariat, le programme de travail annuel et pluriannuel du Comité, de surveiller l'exécution des divers volets de ce programme et d'établir l'ordre du jour des réunions. | UN | ويتمثل دور الرئيس في أن يقوم، بالتعاون مع الأمانة، بوضع برنامج عمل سنوي ومتعدد السنوات للجنة، وفي رصد التقدم الذي تحرزه مختلف عناصر البرنامج، وفي وضع جدول أعمال الاجتماعات. |
9. Décide que le Comité lui soumettra un programme de travail annuel avant la fin du mois de janvier de chaque année; | UN | 9 - يقرر أنه ينبغي للجنة تقديم برنامج عمل سنوي إلى مجلس الأمن قبل نهاية كل شهر كانون الثاني/يناير؛ |
Nous demandons instamment au Conseil de s'orienter vers un programme de travail annuel prévisible et clair. Nous incitons à faire davantage pour utiliser avec efficacité le temps alloué aux groupes de travail, simplifier les textes et remettre à nouveau l'accent sur l'application des normes convenues, au lieu de se contenter de les réaffirmer. | UN | إننا نحض المجلس على أن يخطو نحو اعتماد برنامج عمل سنوي واضح وقابل للتنبؤ كما نشجع على القيام بمزيد من العمل من أجل الاستغلال الأمثل للوقت المتاح لاجتماعات أفرقة العمل وتبسيط النصوص والتركيز مجددا على تنفيذ المعايير المتفق عليها بدلا من تكرار الحديث عن المعايير المتفق عليها. |
Il a reconnu qu'il était difficile à la COCOVINU de prévoir un programme de travail annuel puisque la date d'un nouvel examen de son mandat par le Conseil de sécurité demeurait incertaine. | UN | وعلى ضوء استمرار عدم الوضوح فيما يتعلق بعودة مجلس الأمن إلى النظر في ولاية اللجنة، أعربت الهيئة عن تفهمها للصعوبات التي تواجهها اللجنة في التخطيط لبرنامج عمل سنوي. |
Le Comité fonde ses travaux sur un programme de travail annuel. | UN | 165 - وتستند اللجنة في عملها على برنامج عمل سنوي. |
Ces projets ont débouché sur l'établissement d'un cadre de planification stratégique fondé sur un programme de travail annuel coordonné, des profils clients, des rapports semi-annuels et annuels plus utiles, des indicateurs de résultats pertinents et des informations de référence, et ont permis de renforcer les capacités spécialisées du BSCI en matière de contrôle interne. | UN | وقد توجت هذه المشاريع بوضع إطار تخطيطي استراتيجي يستند إلى برنامج عمل سنوي منسَّـق، ونبذات موجزة عن الجهات العميلة التي يخدمها المكتب، وتقارير سنوية ونصف سنوية أكثر فعالية، ومؤشرات الإنجاز ومعلومات خط الأساس ذات الصلة، وتعزيز القدرات الفنية للمكتب في مجال الرقابة الداخلية. |
Le Conseil d’administration du PAM établit désormais systématiquement un programme de travail annuel qui comprend l’examen des orientations générales et les modalités de coordination définies par l’Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Conférence/Conseil de l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture ainsi que les décisions du Conseil d’administration sur les activités de suivi. | UN | يدأب المجلس التنفيذي للبرنامج حاليــا علــى وضع برنامج عمل سنوي يشمــل استعراض عملية التوجيه والتنسيق الشاملين التي نصت عليهــا الجمعية العامــة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومنظمــة اﻷغذيــة والزراعــة والمؤتمر العام لمنظمة اﻷغذية والزراعــة ومجلــس إدارتــه، وقرارات المجلس بشأن أنشطة المتابعة. |
Ce délai a également permis à de nombreuses municipalités et autres entités publiques de se doter d'une commission sur l'accessibilité des handicapés et de mettre au point un programme de travail annuel, et d'aménager de nombreux édifices locaux et de nombreuses infrastructures en application de la loi. | UN | وقد أتاحت هذه المهلة أيضاً لبلديات عديدة وهيئات عامة أخرى فرصة لتشكيل لجنة بشأن إمكانيات دخول المعوقين إلى المباني ووضع برنامج عمل سنوي وتجهيز مبانٍ عديدة محلية وبنى تحتية متعددة تطبيقاً لهذا القانون. |
La stratégie envisagée pour la collecte de données exige d'abord qu'elle soit durable et qu'elle propose un programme de travail annuel cohérent d'une année à l'autre afin que le personnel statistique soit pleinement utilisé. | UN | 46 - وتبدأ رؤية جمع البيانات بهدف أن تكون مستدامة، وتقدم برنامج عمل سنوي يتسق سنة بعد أخرى حتى يتسنى استخدام الموظفين الإحصائيين تمام الاستخدام على مر الزمن. |