ويكيبيديا

    "عمل سياسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • action politique
        
    • acte politique
        
    • activité politique
        
    • activement de s'engager politiquement
        
    En vertu de cette constitution, la séparation des pouvoirs est rigoureusement observée, l'individu est placé au centre de toute action politique. UN وينص هذا الدستور على التقيد التام بالفصل بين السلطات، وأن يكون الفرد محط تركيز أي عمل سياسي.
    L'appui manifesté au HCR par les gouvernements et le public doit se traduire par une action politique et des mesures financières concrètes. UN إن الدعم الذي أبدته الحكومات والرأي العام للمفوضية يجب أن يتحول إلى عمل سياسي وتدابير مالية ملموسة.
    Ainsi, les dispositions, et en particulier la définition contenue dans l'article 1 de la CEDAW, peuvent être invoquées devant n'importe quelle instance judiciaire, et peuvent être utilisées comme base à toute action politique. UN ولذلك فإنه يمكن الاستشهاد أمام أي هيئة قضائية بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لاسيما ما ورد في المادة 1 منها، واستخدامها أساسا لأي عمل سياسي.
    J'ai donc décidé que mon acte politique le plus courageux serait de dire la vérité. Open Subtitles قررت أن بلدي اشجع عمل سياسي سيكون لقول الحقيقة.
    On ne pourra vivre au XXIe siècle dans un monde stable et juste qu'en employant des moyens pacifiques et en déployant une activité patiente, approfondie et, s'il le faut, une activité politique et diplomatique de longue haleine. UN ولا يمكن تحقيـق سـلام دائـم وعـادل فـي القـرن الحـادي والعشرين إلا بالطرق السلمية، من خلال عمل سياسي ودبلوماسي صبور، دؤوب، ومطول إذا لزم اﻷمـر.
    Le requérant n'a pas exercé de fonction politique profilée au sein des organisations mentionnées, il n'a pas de passé politique en Iran et ne s'est pas préoccupé activement de s'engager politiquement après son arrivée en Suisse. UN وأن صاحب الشكوى لم يمارس وظيفة سياسية مهمة داخل المنظمات المذكورة، وليس لديه ماضٍ سياسي في إيران ولم يهتم اهتماماً كبيراً بالانخراط في عمل سياسي بعد وصوله إلى سويسرا.
    Il ne s'agit pas de faits précis mais d'une suspicion permanente, les ONG étant soupçonnées de mener une action politique perverse ou de servir des intérêts dévoyés. UN واﻷمر لا يتعلق بوقائع محددة، وإنما بريبة دائمة في عمل سياسي فاسد أو يخدم مصالح غير مشروعة.
    Le Sommet se situe donc au coeur même de toute action politique et gestion des affaires publiques. UN لذلك فإن مؤتمر القمة يدخل في صميم أي عمل سياسي ونظام للحكم.
    Les principes éthiques de notre Etat, qui sont ancrés dans la Loi fondamentale, doivent aussi être vécus au sein du foyer familial et être le critère de toute action politique. UN إن المبادئ اﻷخلاقية لدولتنا، الراسخة في القانون اﻷساسي، ينبغي أن تعاش أيضاً في دار اﻷسرة، وأن تكون معيار أي عمل سياسي.
    Si nous voulons qu'elle demeure pertinente - en tant que programme d'action politique - à l'aube du XXIe siècle, nous devons réaffirmer notre adhésion politique à ce texte. UN وإذا أردنا له أن يحافظ على قيمته كبرنامج عمل سياسي في بدايات القرن الحادي والعشرين فيجب أن نجدد دعمنا السياسي له.
    Si nous voulons qu'elle demeure pertinente - en tant que programme d'action politique - à l'aube du XXIe siècle, nous devons réaffirmer notre adhésion politique à ce texte. UN وإذا أردنا له أن يحافظ على قيمته كبرنامج عمل سياسي في بدايات القرن الحادي والعشرين فيجب أن نجدد دعمنا السياسي له.
    Et nous insistons sur le fait qu'il est important de traduire les engagements de Paris en une action politique concrète aussi rapidement que possible. UN ونحن نشدد على أهمية التزامات باريس وتحويلها إلى عمل سياسي ملموس في الوقت المناسب.
    Je parle de comités d'action politique et de groupes de recherche et de lobbyistes. Open Subtitles أنا أتحدث عن أعضاء لجان عمل سياسي بارزين ومجموعات بحثية وأعضاء جماعات ضغط.
    Une structure prévisionnelle pour le Conseil de sécurité nous assurerait un cadre organisationnel capable de faire de la diplomatie préventive une action politique efficace. UN ومن شـأن الهيكل التوقعي لمجلـــس اﻷمن أن يكفل أن يكون لدينا إطار تنظيمي قادر على تحويل الدبلوماسية الوقائية إلى عمل سياسي فعال.
    L'action politique est un élément sine qua non de la solution des crises, en l'absence de laquelle l'assistance humanitaire d'urgence reste un remède pour soulager provisoirement les symptômes aigus d'une maladie endémique, voire incurable. UN وما مـن أزمــة يمكــن أن تحل دون عمل سياسي. فبدونه لا تستطيع المساعدة اﻹنسانية الطارئة أن تقوم بأكثر من التخفيف المؤقت من اﻷعراض الحادة لمرض متوطن إن لم يكن لمرض لا علاج له.
    À cette occasion, le Président du Brésil, Fernando Henrique Cardoso, a envoyé un message déclarant que la Communauté devrait être perçue comme un prolongement de la personnalité internationale de ses sept pays membres, qui ont contribué au patrimoine historique sous la forme d'une action politique conjointe et d'une recherche de coopération. UN وفي تلك المناسبة، بعث رئيس البرازيل، فيرناندو إرنيكو كوردوسو، برسالــة يقول فيهــا إن مجموعة البلدان الناطقـة بالبرتغالية ينبغي النظـر إليها باعتبارها امتدادا للشخصية الدولية لدولها اﻷعضاء السبع، اﻷمر الذي يجسد إرثها التاريخي المشترك في الوقت الحاضر في شكل عمل سياسي مشترك وسعي نحو التعاون.
    Néanmoins, il sera stipulé dans les traités d'extradition conclus en vertu de l'alinéa précédent, que l'extradé ne pourra être poursuivi dans l'État requérant à raison d'une action politique entreprise au bénéfice de l'État requis. UN وعلى الرغم من ذلك، تنص معاهدات تسليم المجرمين التي تبرم بموجب الفقرة السابقة على عدم جواز ملاحقة الشخص المسلَّم في الدولة الملتمسة بسبب عمل سياسي منفذ لصالح الدولة الملتمس منها.
    La résolution 1907 (2009) est essentiellement un acte politique qui n'a rien à voir avec le droit international et la justice. UN والقرار 1907 (2009) هو في أساسه عمل سياسي لا علاقة له بالقانون أو العدل الدوليين.
    Aussi la doctrine a-t-elle considéré que < < la reconnaissance représente plus - bien plus dirions-nous - qu'un simple acte politique > > . UN وهذا ما دفع الفقه إلى القول بأن ' ' الاعتراف هو أكثر- وأضيف بكثير - من مجرد عمل سياسي``().
    Il a également décidé d'appuyer la politique consistant à s'abstenir de toute activité politique en RS qui risquerait d'aggraver la situation dans la République pendant la crise du Kosovo. UN كما قرر المجلس التوجيهي أن يدعم السياسة الرامية إلى الامتناع عن القيام في جمهورية صربسكا بأي عمل سياسي من شأنه أن يفاقم الحالة هناك خلال أزمة كوسوفو.
    Tous les signataires de Lusaka que la mission a rencontrés, mais à un degré encore supérieur les représentants des communautés civiles, politiques et religieuses congolaises qui n'ont pas été associées à l'emploi de la force armée, ont mis l'accent sur la nécessité d'une activité politique vigoureuse et légitime. UN وقد شدد جميع الموقعين على اتفاق لوساكا الذين التقت بهم البعثة، كما شدد بمزيد من التأكيد ممثلو الطوائف المدنية والسياسية والدينية الكونغولية الذين لا صلة لهم باستخدام القوة المسلحة، على الحاجة إلى عمل سياسي قوي ومشروع.
    Le requérant n'a pas exercé de fonction politique profilée au sein des organisations mentionnées, il n'a pas de passé politique en Iran et ne s'est pas préoccupé activement de s'engager politiquement après son arrivée en Suisse. UN وأن صاحب الشكوى لم يمارس وظيفة سياسية مهمة داخل المنظمات المذكورة، وليس لديه ماضٍ سياسي في إيران ولم يهتم اهتماماً كبيراً بالانخراط في عمل سياسي بعد وصوله إلى سويسرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد