Les bureaux des deux Commissions ont tenu une réunion en vue de passer en revue leurs programmes de travail respectifs, afin d'éviter les chevauchements et les doubles emplois. | UN | اجتمع مكتبا اللجنتين لاستعراض برنامج عمل كل منهما وتفادي التداخل والازدواجية. |
Les dépenses à prévoir pour le programme de travail conjoint du Mécanisme mondial et du secrétariat sont intégrées dans leurs programmes de travail respectifs. | UN | أما تكاليف برنامج العمل المشترك للآلية العالمية والأمانة فتُدمج في برامج عمل كل منهما. |
Mise en place d'un cadre de mise en œuvre du programme de travail commun, notamment échange d'informations entre la direction du Mécanisme mondial et le secrétariat concernant la mise en œuvre de leurs programmes de travail respectifs et du programme de travail commun. | UN | تفعيل إطار تنفيذ برنامج العمل المشترك، بما يشمل تبادل المعلومات بين إدارة الآلية العالمية والأمانة بشأن تنفيذ برامج عمل كل منهما وكذلك برنامج العمل المشترك. |
Mise en place d'un cadre de mise en œuvre du programme de travail conjoint, notamment échange d'informations entre la direction du Mécanisme mondial et le secrétariat concernant la mise en œuvre de leurs programmes de travail respectifs et du programme de travail conjoint. | UN | تفعيل إطار لتنفيذ برنامج العمل المشترك، يشمل تبادل المعلومات بين إدارة الآلية العالمية والأمانة بشأن تنفيذ برامج عمل كل منهما وكذلك برنامج العمل المشترك |
Ainsi, le Conseil de la FAO et la Conférence ministérielle de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) ont décidé de prêter une attention particulière à l'application du Programme d'action dans leurs programmes de travail respectifs. | UN | وبهذا الصدد فإن مجلس الأغذية والزراعة والمؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية لأفريقيا قرارا إيلاء اهتمام خاص بتنفيذ برنامج العمل في إطار برامج عمل كل منهما. |
C'est également une pratique ancienne pour le Corps commun que de consulter le Bureau des services de contrôle interne et ces deux organes de contrôle échangent des informations sur leurs programmes de travail respectifs. | UN | وأوضح أن إجراء مشاورات مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية هو أيضا من الممارسات التي تتبعها الوحدة منذ أمد طويل، وقد تبادلت هاتان الهيئتان الرقابيتان المعلومات عن برامج عمل كل منهما. |
Par conséquent, nous notons avec satisfaction les contacts établis entre les responsables des deux institutions pendant l'année écoulée sur les questions intéressant leurs programmes de travail respectifs. | UN | وبالتالي، فإننا نلاحظ بالرضا الاتصالات التي جرت بين مسؤولي كلتا المؤسستين أثناء السنة الماضية، بشأن مسائل وثيقة الصلة ببرامج عمل كل منهما. |
8. Conformément à la résolution 50/227, le bureau s'entretiendra avec le bureau de la Troisième Commission afin de passer en revue leurs programmes de travail respectifs, de déceler, le cas échéant, des chevauchements et de formuler des recommandations à la Commission. | UN | ٨ - ولاحظ أنه، وفقا للقرار ٥٠/٢٢٧، سيجتمع المكتب بمكتب اللجنة الثالثة من أجل استعراض برنامج عمل كل منهما وتحديد مجالات التداخل المحتملة وتقديم توصيات الى اللجنة. |
En ce qui concerne le Conseiller spécial pour la prévention du génocide et des atrocités massives, l'augmentation résulte essentiellement du fait que deux Conseillers spéciaux se déplaceraient, et non plus un seul comme en 2007, aux fins de consultations et pour leur permettre de se familiariser avec leurs domaines de travail respectifs. | UN | وتبين بشكل أساسي زيادة احتياجات السفر للمستشار الخاص المعني بمنع الإبادة والفظائع الجماعية وجود احتياجات سفر الآن لمستشارين خاصين اثنين للمشاورات وزيارات الاطلاع المتعلقة بمجالات عمل كل منهما بالمقارنة مع متطلبات سفر مستشار خاص واحد فقط في عام 2007. |
Ces deux secrétariats participaient aux réunions de l'équipe spéciale et étaient tenus informés des dates de soumission et de publication de tous les documents de présession, afin de les aider à préparer leurs programmes de travail respectifs. | UN | وقد شاركت أمانتا اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية كلتاهما في اجتماعات فرقة العمل، وزُودتا بأحدث المعلومات عن مواقيت تقديم الوثائق وإصدارها في ما يتعلق بجميع وثائق ما قبل الدورات من أجل تيسير إعداد برامج عمل كل منهما. |
S'agissant du Conseil économique et social, un certain nombre de délégations ont salué l'efficacité de la coordination entre les présidents des deux organes, y compris lorsqu'ils examinaient leurs programmes de travail respectifs. | UN | 24 - أما عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فقد علق عدد من الوفود بأن التنسيق بين رئيسي الهيئتين هام ومفيد، بما في ذلك لغرض مناقشة برنامج عمل كل منهما. |
b) A demandé à la Rapporteuse spéciale de lui rendre compte régulièrement, ainsi qu'à l'Assemblée générale, conformément à leurs programmes de travail respectifs. | UN | (ب) طلب إلى المقرر الخاص أن يقدم بانتظام تقريرا إلى المجلس والجمعية العامة وفقا لبرنامج عمل كل منهما. |
126. Certaines Parties ont engagé le Mécanisme mondial et le secrétariat, suivant une démarche axée sur les résultats, à faire figurer des éléments relatifs aux PAR et aux PASR dans leurs programmes de travail respectifs pour 2012-2013 ainsi que dans le programme de travail commun correspondant, en vue de fournir l'assistance requise. | UN | 126- واستناداً إلى النهج القائم على النتائج، حثت بعض الأطراف الآليةَ العالمية والأمانة على إدراج الاعتبارات المتعلقة ببرامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية في برامج عمل كل منهما للفترة 2012-2013 وفي برامج عملهما المشتركة ذات الصلة بهذا الموضوع بغية تقديم المساعدة اللازمة في هذا الصدد. |
h) Présenter chaque année, à compter de 2009, un rapport sur l'application de la présente résolution au Conseil et à l'Assemblée générale, conformément à leurs programmes de travail respectifs; | UN | (ح) تقديم تقرير سنوي بشأن تنفيذ هذا القرار إلى المجلس والجمعية العامة، ابتداء من عام 2009، وفقاً لبرنامج عمل كل منهما. |
En ce qui concerne le Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide et des atrocités massives, l'augmentation résulte essentiellement du fait que deux Conseillers spéciaux se déplaceraient, et non plus un seul comme en 2007, aux fins de consultations et pour leur permettre de se familiariser avec leurs domaines de travail respectifs. | UN | ونتجت زيادة احتياجات السفر للمستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة والفظائع الجماعية أساساً عن احتياجات السفر لمستشارين خاصين اثنين للمشاورات وزيارات الاطلاع المتعلقة بمجالات عمل كل منهما بالمقارنة مع متطلبات سفر مستشار خاص واحد في عام 2007. |
h) Présenter chaque année, à compter de 2009, un rapport sur l'application de la présente résolution au Conseil et à l'Assemblée générale, conformément à leurs programmes de travail respectifs; | UN | (ح) تقديم تقرير سنوي بشأن تنفيذ هذا القرار إلى المجلس والجمعية العامة، ابتداء من عام 2009، وفقاً لبرنامج عمل كل منهما. |
54. Dans sa résolution 20/13, le Conseil a décidé de nommer un rapporteur spécial chargé de surveiller la situation des droits de l'homme au Bélarus et de formuler des recommandations en vue de son amélioration, et de faire rapport tous les ans au Conseil et à l'Assemblée générale, conformément à leurs programmes de travail respectifs. | UN | 54- قرر المجلس، في قراره 20/13، تعيين مقرر خاص لرصد حالة حقوق الإنسان في بيلاروس وتقديم توصيات من أجل تحسينها، ورفع تقرير سنوي إلى المجلس والجمعية العامة وفقاً لبرنامج عمل كل منهما. |
i) Prévoir la tenue, à une date avancée, de réunions avec les bureaux des Deuxième et Troisième Commissions, en vue d'examiner les programmes de travail respectifs (teneur et calendrier) et de rechercher des complémentarités; | UN | ' 1` ترتيب الاجتماعات مع مكتبي اللجنة الثانية واللجنة الثالثة في مرحلة مبكرة بغية مناقشة برنامج عمل كل منهما (الموضوع والجداول الزمنية) والبحث عن أوجه التكامل؛ |
28. Dans ses résolutions 14/4 et 16/14, le Conseil a prié l'Expert indépendant chargé d'examiner les effets de la dette extérieure et des obligations financières internationales connexes des États sur le plein exercice de tous les droits de l'homme de faire régulièrement rapport au Conseil et à l'Assemblée générale conformément à leurs programmes de travail respectifs. | UN | 28- طلب المجلس، في قراريه 14/4 و16/14، إلى الخبير المستقل المعني بآثار الديون الخارجية للدول وما يتصل بها من التزامات مالية دولية أخرى في التمتع الكامل بحقوق الإنسان، أن يقدم بانتظام تقارير إلى المجلس وإلى الجمعية العامة وفقاً لبرامج عمل كل منهما. |
Aux termes des paragraphes 2 et 2 i) de sa résolution 17/1, le Conseil des droits de l'homme a décidé de proroger pour une durée de trois ans le mandat du Rapporteur spécial et a demandé au Rapporteur spécial de présenter chaque année un rapport sur l'application de la résolution au Conseil et à l'Assemblée générale, conformément à leurs programmes de travail respectifs. | UN | 80 - بموجب أحكام الفقرات 2 و 2 (ط) و 3 من القرار 17/1، قرر مجلس حقوق الإنسان تمديد ولاية المقرر الخاص لفترة ثلاث سنوات، وطلب إلى المقرر الخاص تقديم تقرير سنوي عن تنفيذ القرار إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة، وفقاً لبرنامج عمل كل منهما. |