Je vous invite maintenant à agir ensemble pour relancer les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وأدعوكم الآن للعمل معا من أجل إعادة النشاط إلى عمل مؤتمر نزع السلاح. |
La délégation colombienne a également participé de façon constructive aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | إن وفد كولومبيا شارك أيضا بطريقة مرنة وبناءة في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Les travaux de la Conférence du désarmement présentent un intérêt direct pour le processus global de transparence. | UN | ان عمل مؤتمر نزع السلاح ذو علاقة مباشرة بعملية الشفافية في جملتها. |
Année après année également les questions clefs du désarmement sont inscrites au programme de travail de la Conférence du désarmement qui n'est pas adopté. | UN | وعاما بعد عام كذلك تُدرج مسائل رئيسية متعلقة بنزع السلاح في برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح ولا يتم اعتماد برنامج العمل. |
Cependant, depuis près de neuf ans que le programme de travail de la Conférence du désarmement est tenu en otage, ce mandat ne peut être mené à bien. | UN | ولكن منذ أن أصبح برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح رهينة لما يقرب من تسع سنوات، فإن تلك الولايات لا يمكن الاضطلاع بها. |
La décision relative au programme de travail de la Conférence du désarmement relève, avant tout, de notre propre responsabilité. | UN | فالبت بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح يكمن، أولاً وقبل كل شيء، في أيدينا. |
Le Japon se félicite de l'échange de vues franc lors de la Réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement, qui a été convoquée par le Secrétaire général. | UN | وترحب اليابان بتبادل الآراء الصريح في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام بشأن تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح. |
À cet égard, nous nous sommes félicités de la convocation de la récente Réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | ونرحب بعقد الأمين العام مؤخراً للاجتماع الرفيع المستوى لتنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح. |
C'est dans ce souci que l'Algérie a salué l'initiative du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de tenir une réunion de haut niveau sur la revitalisation des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ترحب الجزائر بمبادرة الأمين العام عقد اجتماع رفيع المستوى لتنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح. |
À cette fin, il serait prudent que l'Assemblée générale examine sérieusement la question de la revitalisation des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | ونرى من الملائم أن تنظر الجمعية العامة بجدية في مسألة تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Il a fortement contribué à l'avancement des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | فقد أسهم ذلك النظام بقسط وافر في التقدم الذي أحرزه عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Ma délégation saisit cette occasion d'exprimer l'espoir que ces déclarations de haut niveau contribueront aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة التي سنحت له ليعرب عن أمله في أن تُسهم هذه البيانات الرفيعة المستوى في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
En deuxième lieu, il y a des points de vue opposés sur les méthodes de travail de la Conférence du désarmement. | UN | ثانيا، هناك آراء متضاربة بشأن أساليب عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Les méthodes de travail de la Conférence du désarmement doivent être réformées d'urgence. | UN | إن أساليب عمل مؤتمر نزع السلاح بحاجة ماسة إلى الإصلاح. |
Nous espérons que le programme de travail de la Conférence du désarmement pour 2011 sera adopté afin qu'elle puisse entamer un travail de fond. | UN | ونأمل أن يتم اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام 2011 وأن يبدأ أعماله الفنية تبعا لذلك. |
L'Union européenne se félicite que le programme de travail de la Conférence du désarmement ait été adopté par consensus en 2009. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام 2009 بتوافق الآراء. |
Pour cette raison, et malgré nos réticences, nous ne nous sommes pas opposés à l'adoption du programme de travail de la Conférence du désarmement en 2009. | UN | ولهذا السبب ورغم شكوكنا، فإننا لم نعرقل اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح في عام 2009. |
Je reviens à présent sur la question du programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | اسمحوا لي بالعودة إلى برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Soyez assuré que ma délégation appuiera le plus largement possible les efforts que vous mettrez en oeuvre pour faire avancer les travaux de la Conférence. | UN | ويتعهد وفد بلدي بأن يقدم إليكم تعاونه الكامل في ما ستبذلونه من مساع لاحراز تقدم بشأن عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Durant la session de 2002, des idées novatrices ont été avancées en ce qui concerne un programme de travail pour la Conférence du désarmement. | UN | وظهرت، خلال دورة السنة الحالية، أفكار جديدة وخلاّقة للسير قدما ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
La Chine a toujours appuyé le travail de la Conférence du désarmement. Elle est favorable au lancement de négociations sur le FMCT dans les meilleurs délais. | UN | ساندت الصين دائما عمل مؤتمر نزع السلاح وتدعم الشروع في مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، في أقرب وقت ممكن. |
Troisièmement, l'acceptation, le 29 mai dernier, d'un programme de travail par la Conférence du désarmement à Genève, qui a redonné confiance à la communauté du désarmement dans les mécanismes multinationaux de négociations. | UN | ثالثا، أود أن أشير إلى اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح في جنيف، في 29 أيار/مايو. |
Le représentant de la Malaisie a traité la question sous un angle différent et proposé que l'Assemblée générale examine le fonctionnement de la Conférence du désarmement. | UN | وقد عبر ممثل ماليزيا عن وجهة نظر مختلفة وباقتراحه بأن تدرس الجمعية العامة أسلوب عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Premièrement, le programme de travail de l'instance doit être considéré comme formant un tout et chaque point inscrit à l'ordre du jour de cette dernière doit être abordé sous un angle large et d'une manière équilibrée. | UN | فأولاً، ينبغي أن يُنظر في برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح جملة وينبغي معالجة كل بند من البنود المدرجة في جدول أعماله بأسلوب شامل ومتوازن. |
Je désire aussi profiter de cette occasion pour remercier votre prédécesseur, l'Ambassadeur Ramaker, des Pays-Bas, pour sa contribution aux travaux de la CD. | UN | وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن شكري لسلفكم السفير راماكر من هولندا على مساهمته في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Je veux évoquer l’exposé du Coordonnateur spécial pour la question de l’amélioration et de l’efficacité du fonctionnement de la Conférence, l’ambassadeur de l'Egypte, M. Zahran. | UN | واسمحوا لي أن أشير بالتحديد إلى تقرير المنسق الخاص المعني بتحسين سير عمل مؤتمر نزع السلاح وزيادة فعاليته، السفير زهران من مصر. |
Le Gouvernement iraquien approuve toutes les initiatives visant à revitaliser les travaux de la Conférence et faire avancer les négociations multipartites sur le désarmement. | UN | كما تؤيد جميع المبادرات الرامية إلى تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح ودفع مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف نحو الأمام. |
Ce message, j'en suis sûr, traduit l'importance que la Russie accorde aux travaux de la Conférence en ce moment. | UN | وإني على ثقة من أن هذه الرسالة تعكس اﻷهمية التي تعلقها روسيا على عمل مؤتمر نزع السلاح في الظروف الراهنة. |