ويكيبيديا

    "عمل مشترك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de travail commun
        
    • de travail conjoint
        
    • d'action commun
        
    • action commune
        
    • action conjointe
        
    • d'action conjoint
        
    • de travail partagé
        
    • action concertée
        
    • commun d'action
        
    • de travail mixte
        
    • actions concertées
        
    • de travail communs
        
    • d'accord
        
    • travailler conjointement
        
    • un partenariat
        
    Un programme de travail commun a ainsi été arrêté avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en 1994, et d'autres devraient l'être en 1995. UN وقد وقع بالفعل برنامج عمل مشترك مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في عام ١٩٩٤. ويعتزم توقيع برامج عمل أخرى في عام ١٩٩٥.
    À cette fin, il élabore, en partenariat avec les autorités municipales et des représentants de la société civile et du public, un programme de travail commun visant à promouvoir un civisme contemporain. UN ولهذه الغاية، فهي بصدد وضع برنامج عمل مشترك لمواطنة معاصرة بشراكة مع السلطات البلدية والمجتمع المدني وأفراد الجمهور.
    Un groupe de travail conjoint a été constitué sous l'égide de l'Institut de la démocratisation et des droits de l'homme auprès de la présidence. UN وتم تشكيل فريق عمل مشترك تحت رعاية معهد الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للرئيس.
    Une proposition visant à promouvoir l'élaboration d'un programme de travail conjoint pour les trois Conventions de Rio a également été examinée. UN كما جرى النظر في مقترح يرمي إلى تشجيع وضع برنامج عمل مشترك بين اتفاقيات ريو الثلاث.
    Cette collaboration sur le terrain contribuera à dessiner les contours de la coopération au sein de la communauté des donateurs et à galvaniser les efforts dans un cadre d'action commun. UN ومن شأن هذا الربط بمشاريع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في الميدان أن يساعد في تشكيل التعاون ضمن مجتمع المانحين وأن يعزز الجهود ضمن إطار عمل مشترك.
    Les conclusions scientifiques du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat constituent une plateforme d'action commune. UN وتوفر النتائج العلمية التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ منهاج عمل مشترك.
    Un groupe de travail a été constitué pour élaborer un programme de travail commun et en suivre l'exécution. UN وشُكِّل فريق عامل لوضع برنامج عمل مشترك ورصد تنفيذه.
    À cette fin, ils ont déjà élaboré un projet de programme de travail commun, dont la version finale sera bientôt prête. UN ولبلوغ هذه الغاية، أعدت الأمانتان مشروع برنامج عمل مشترك يجري حالياً وضع اللمسات الأخيرة عليه.
    Au milieu de l'année 2001, un programme de travail commun actualisé ayant des composantes sociale, économique et environnementale a été adopté. UN وفي منتصف عام 2001، اعتُمد برنامج عمل مشترك مستكمل يتضمن عناصر اجتماعية واقتصادية وبيئية.
    Le secrétariat de la Conférence a entamé le dialogue avec le Département de l’information sur l’élaboration d’une stratégie d’information et sur un programme de travail commun durant les préparatifs de la Conférence. UN وشرعت أمانة المؤتمر في إجراء مناقشات مع إدارة شؤون اﻹعلام بشأن صياغة استراتيجية إعلامية وبرنامج عمل مشترك أثناء العملية التحضيرية للمؤتمر. ــ ــ ــ ــ ــ
    Dans la seconde option, un groupe de travail commun pourrait être chargé de ces objectifs. UN وفي الخيار الثاني، يمكن أن يكلَّف فريق عمل مشترك بهذه الأهداف.
    Les deux entités ont reconnu la nécessité d'élaborer et d'exécuter un programme de travail conjoint portant, notamment, sur des questions telles que la gouvernance, la médiation, la piraterie et la sécurité maritime. UN وقد اتفق الكيانان على ضرورة وضع وتنفيذ برنامج عمل مشترك في مجالات تشمل الحوكمة والوساطة والقرصنة والأمن البحري.
    En outre, un programme de travail conjoint biennal pour le Mécanisme mondial et le secrétariat est également soumis. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُقدَّم برنامج عمل مشترك للآلية العالمية والأمانة مدته سنتان.
    Le secrétariat et le Mécanisme mondial ont en outre été priés de présenter un projet de programme de travail conjoint. UN وإضافة إلى ذلك، طُلب إلى الأمانة والآلية العالمية تقديم مشروع برنامج عمل مشترك.
    L'Union africaine apportera aux pays africains de nouvelles occasions de travailler ensemble et d'élaborer un programme d'action commun. UN وسيتيح الاتحاد الأفريقي فرصا جديدة للبلدان الأفريقية للعمل معا ووضع منهاج عمل مشترك.
    :: Veiller à harmoniser les priorités dans les stratégies lancées au niveau des pays et intégrer celles-ci dans un cadre d'action commun. UN :: كفالة كون الاستراتيجيات المتبعة على الصعيد القطري تنسِّق الأولويات والإجراءات داخل إطار عمل مشترك.
    La déclaration présidentielle, qui a été appuyée à l'unanimité par le Conseil, traduit la volonté politique en vue d'une action commune contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN ويعكس البيان الرئاسي الذي أيده المجلس بالإجماع الإرادة السياسية الهادفة إلى عمل مشترك ضد الإرهاب؛ في كل صوره ومظاهره.
    Le partenariat pour le développement doit reposer sur une définition claire des rôles, l'établissement d'objectifs communs et une action conjointe. UN لا بد للشراكة من أجل التنمية أن تقوم على أساس تحديد واضح لﻷدوار، وإرساء أهداف مشتركة، واستنباط عمل مشترك.
    Deux Parties de la sous-région ou plus pourront de même convenir d'élaborer un programme d'action conjoint. UN ويجوز بالمثل لطرفين أو أكثر من البلدان المتأثرة في المنطقة الاتفاق على إعداد برنامج عمل مشترك فيما بينها.
    Mme de Laurentis (Secrétaire de la Commission) dit que, comme lors des années précédentes, la Commission disposera de < < QuickPlace > > espace de travail partagé sécurisé en ligne. UN 29 - السيدة دي لورنتيس (أمينة اللجنة): قالت إن اللجنة سيكون تحت تصرفها، كما في السنوات الماضية، نظام إليكتروني " QuickPlace " وهو موقع عمل مشترك مأمون على الإنترنت.
    Une action concertée des principaux acteurs est nécessaire pour répondre aux besoins des pays en question. UN وهناك حاجة إلى عمل مشترك من أصحاب المصلحة الرئيسيين لتلبية احتياجات هذه البلدان.
    À partir des conclusions qu'il contiendra, le Groupe de gestion des problèmes des terres mettra au point des recommandations de suivi pour un programme commun d'action visant les zones arides et peut-être les terres en général. UN وسيضع الفريق المعني بإدارة مسائل الأراضي توصيات متابعة لبرنامج عمل مشترك بشأن الأراضي الجافة وربما الأراضي بصفة عامة، على أساس نتائج هذا التقرير.
    En outre, un groupe de travail mixte OMS/Ministère de la santé a été établi pour recueillir des informations au niveau des infrastructures sanitaires. UN واضافة إلى ذلك، شُكل فريق عمل مشترك بين وزارة الصحة ومنظمة الصحة العالمية لجمع البيانات على صعيد المرافق.
    Ils pourraient aussi prendre des actions concertées entre organes de traités, telles qu'une action conjointe pour l'application de recommandations incluant des efforts d'institutionnalisation du soutien aux Équipes de pays des Nations Unies lors de l'application de recommandations. UN ويمكنها أيضًا تنفيذ عمل مشترك بين اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، مثل العمل المشترك لتنفيذ التوصيات والذي يتضمن بذل جهود لإضفاء الطابع المؤسسي على دعم فريق الأمم المتحدة القطري من أجل تنفيذ التوصيات.
    Au niveau sous-régional, une aide technique a été fournie dans le cadre du sous-programme pour mettre au point les modalités de création de mécanismes de coordination et élaborer des programmes de travail communs en Afrique de l'Est et de l'Ouest, centrale et australe. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، قدم البرنامج الفرعي مساعدة تقنية لتطوير طرائق من أجل إنشاء آليات للتنسيق على الصعيد دون الإقليمي، وتطوير برنامج عمل مشترك في شرق وجنوب وغرب ووسط أفريقيا.
    C'est pourquoi les pays concernés se sont mis d'accord pour agir conjointement dans le cadre d'un programme d'action sous-régional. UN وهذا ما دفع البلدان التي تشترك في هذه الخصائص إلى الموافقة على تنفيذ عمل مشترك من خلال برنامج عمل دون إقليمي.
    La Russie invite tous les pays et organisations actives en Europe à travailler conjointement au projet d'un tel traité. UN وتدعو روسيا إلى عمل مشترك بشأن مشروع معاهدة من هذا القبيل تقوم به جميع البلدان والمنظمات العاملة في أوروبا.
    Ça doit être un partenariat. Open Subtitles لابد أن يكون هذا عمل مشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد