ويكيبيديا

    "عمل معين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'affectation donné
        
    • un travail
        
    • lieux d
        
    • une tâche donnée
        
    • d'activité donnée
        
    • d'une action donnée
        
    • d'affectation particulier
        
    • tel ou tel acte
        
    • travail déterminé
        
    • ou tel lieu d'affectation
        
    En outre, étant donné que la plupart des fonctionnaires seraient mutés à l'intérieur d'un lieu d'affectation donné, il n'y aurait pas de frais de voyage ni de déménagement. UN ولما كان من المتوقع أن يتنقل الموظفون داخل مركز عمل معين فلن تترتب على ذلك تكاليف مرتبطة بالسفر أو بنقل الأمتعة.
    Ils se demandent pourquoi le Bureau de la gestion des ressources humaines s'est fondé sur l'hypothèse d'une mobilité qui n'aurait lieu qu'à l'intérieur d'un lieu d'affectation donné. UN إلا أن المفتشَيْن يتساءلان لماذا بنى مكتب إدارة الموارد البشرية افتراضه بشأن التنقل على التنقل داخل مركز عمل معين فقط.
    En outre, étant donné que la plupart des fonctionnaires seraient mutés à l'intérieur d'un lieu d'affectation donné, il n'y aurait pas de frais de voyage ni de déménagement. UN ولما كان من المتوقع أن يتنقل الموظفون داخل مركز عمل معين فلن تترتب على ذلك تكاليف مرتبطة بالسفر أو بنقل الأمتعة.
    D'autres encore concluent des contrats d'exécution, par lesquels le partenaire s'engage à fournir un service ou à exécuter un travail déterminé, généralement sur une durée assez courte et sans supervision. UN وتستخدم مؤسسات أخرى ما تدعوه باتفاق أداء العمل، الذي يستخدم لتوفير خدمة ما وﻷداء عمل معين ذي فترة قصيرة عادة ومن دون إشراف.
    Aux fins du régime de sujétion, les lieux d'affectation sont classés en catégories correspondant à la qualité de vie générale. UN 76 - ينطوي تصنيف المشقة، لغرض نظام المشقة، على تقييم لنوعية الحياة بشكل عام في مركز عمل معين.
    Cela signifie que la structure émotionnelle propre à une personne constitue une condition préalable à l'exécution d'une tâche donnée. UN ويعني هذا أن تركيبة المرء الانفعالية المحددة تشكل الشروط اللازمة ﻷداء عمل معين.
    Tous les comités syndicaux opérant dans une branche d'activité donnée à l'échelle du gouvernorat forment un syndicat dont ils élisent le bureau, qui est composé de cinq à neuf membres. Le syndicat représente les travailleurs d'une branche d'activité au niveau du gouvernorat. UN وتشكل النقابة من مجموع اللجان النقابية في قطاع عمل معين في المحافظة حيث تمثل عمال قطاع المهنة الواحدة على مستوى المحافظة ، ويجري انتخاب مكتب النقابة المؤلف من 5 - 9 أعضاء.
    Le groupe spécial a également fait observer que les articles < < ne portent pas sur la teneur des obligations internationales sous-jacentes, mais visent plutôt à déterminer si un État est ou non responsable d'une action donnée qui peut constituer une violation matérielle de pareille obligation > > . UN 11 - ولاحظ الفريق أيضا أن المواد " غير معنية بمضمون الالتزامات الدولية الأساسية، ولكنها بالأحرى معنية بتحديد ما إذا كانت الدولة مسؤولة أو غير مسؤولة عن عمل معين يمكن أن يشكل إخلالا جسيما بالتزام من هذا القبيل " ().
    Un troisième type d'organes mixtes se penche sur la gestion des services et équipements propres à un lieu d'affectation particulier: comités s'occupant des services de restauration, du fonctionnement du garage, de l'économat, de la crèche, des transports locaux, de la Caisse de secours du personnel, etc. Au sein de ces organes, le personnel joue un rôle essentiellement consultatif. UN ويركز نوع ثالث من الهيئات المشتركة على إدارة الخدمات والمرافق الخاصة بمركز عمل معين وتشمل، في جملة هيئات أخرى: لجان توريد الأغذية الجاهزة، وعمليات المرائب، ومخازن التموين، والنقل المحلي، والصناديق الخيرية للموظفين، وما إليها. والدور الذي يؤديه الموظفون في هذه الهيئات استشاري إلى حد كبير.
    Ils se demandent pourquoi le Bureau de la gestion des ressources humaines s'est fondé sur l'hypothèse d'une mobilité qui n'aurait lieu qu'à l'intérieur d'un lieu d'affectation donné. UN إلا أن المفتشَيْن يتساءلان لماذا بنى مكتب إدارة الموارد البشرية افتراضه بشأن التنقل على التنقل داخل مركز عمل معين فقط.
    Le seuil d'application de l'allocation-logement dans un lieu d'affectation donné correspond au loyer moyen pris en compte pour déterminer le classement du lieu d'affectation aux fins de l'indemnité de poste. UN تعتبر عتبة إعانة اﻹيجار في مركز عمل معين مؤشرا لمتوسط اﻹيجار الذي يؤخذ في الحسبان عند تحديد تصنيف تسوية مقر العمل لمركز العمل.
    Le seuil d'application de l'allocation-logement dans un lieu d'affectation donné correspond au loyer moyen pris en compte pour déterminer le classement du lieu d'affectation aux fins de l'indemnité de poste. UN تعتبر عتبة إعانة اﻹيجار في مركز عمل معين مؤشرا لمتوسط اﻹيجار الذي يؤخذ في الحسبان عند تحديد تصنيف تسوية مقر العمل لمركز العمل.
    Dans la pratique, il faut faire preuve d'une certaine souplesse dans le suivi de la situation sur le terrain afin que les décisions concernant l'adoption du régime ou sa cessation dans un lieu d'affectation donné soient prises en connaissance de cause. UN وثمة حاجة إلى المرونة التشغيلية لرصد التطورات المستجدة ميدانيا واتخاذ قرارات واعية فيما يتعلق بمدى ملاءمة العمل بهذا النهج أو وقف العمل به في مركز عمل معين.
    Dans un lieu d'affectation donné, la présence d'organes mixtes Administration/personnel actifs ou constructifs est un bon indice pour déterminer si les relations paritaires fonctionnent bien. UN ويعمل انتشار هيئات مشتركة نشطة/إيجابية بين الموظفين والإدارة بمثابة مؤشر جيد على أن العلاقة بين الموظفين والإدارة في مركز عمل معين تسير على ما يرام.
    Le contrat de louage de services individuel (ICA) est utilisé pour engager une personne devant remplir des fonctions spécifiques ou fournir un travail défini dans le cadre d'un projet axé sur des réalisations limitées dans le temps. Directive du Bureau OD.21/Rev.3 UN يُستخدم اتفاق المتعاقدين الأفراد للإفادة من خدمات يقدمها شخص يُعيَّن بصفة فردية لأداء مهمة محددة أو لإنجاز عمل معين في إطار نواتج ترتكز على مشروع محدد ذات طبيعة محددة بحدود زمنية.
    Apparemment, les personnes placées dans ces établissements doivent y effectuer un travail et M. Henkin se demande s'il ne s'agit pas d'un travail forcé ou obligatoire au sens de l'article 8 du Pacte. UN وأضاف قائلاً إن نزلاء تلك المؤسسات يُلزمون فيما يبدو بأداء عمل معين. وتساءل عما إذا كان ذلك من قبيل السخرة أو العمل القسري بالمعنى الوارد في المادة 8 من العهد.
    Étant donné le grand nombre de variables qui influent sur les calculs selon les lieux d'affectation et les périodes considérés, y compris les fluctuations des taux de change et d'inflation, le montant des dépenses varie d'une année à l'autre. UN ونظرا لتعدد المتغيرات التي تؤثر على الحسابات في أي مركز عمل معين أو في أي إطار زمني، بما في ذلك التغييرات في أسعار العملات ومعدلات التضخم، فإن مستويات اﻹنفاق تختلف من سنة الى أخرى.
    Cette obligation est prévue par exemple dans le Code pénal, qui dispose qu'une personne condamnée à une peine privative de liberté peut être appelée, à la demande du tribunal, à accomplir une tâche donnée pendant une période déterminée, ou dans la loi du 18 avril 2002 relative aux mesures à prendre en cas de catastrophe naturelle. UN وتفيد هذه المادة أيضاً بأنه لا يجوز فرض الالتزام بالعمل إلا بحكم القانون. وترد هذه الالتزامات في القانون الجنائي الذي ينص على أنه يجوز للمحكمة أن تلزم شخصاً محكوماً عليه بتقييد الحرية بأداء عمل معين لفترة زمنية محددة، وبما يتوافق مع القانون الصادر في 18 نيسان/أبريل 2002 بشأن حالات الكوارث الطبيعية.
    2. Tous les comités syndicaux opérant dans une branche d'activité donnée à l'échelle du gouvernorat forment un syndicat dont ils élisent le bureau, qui est composé de cinq à neuf membres. UN ثانياً- وتتشكل النقابة من مجموع اللجان النقابية في قطاع عمل معين في المحافظة حيث تمثل عمال قطاع المهنة الواحدة على مستوى المحافظة.
    Il se réfère à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme pour affirmer que la norme juridique en question doit être accessible aux personnes, dans ce sens que ces dernières doivent être en mesure de la discerner et d'entrevoir les conséquences d'une action donnée. UN ويستشهد بقانون السوابق للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الذي يؤكد أن المعيار القانوني المعني يجب أن يكون مفهوماً للأفراد، بمعنى أن يكونوا قادرين على تحديده وأن يكون من المعقول لهم توقع نتائج عمل معين().
    Les difficultés susmentionnées ont un impact sur l'efficacité des fédérations des associations du personnel des Nations Unies locales, qui sont censées réunir les représentants du personnel de toutes les institutions des Nations Unies présentes dans un lieu d'affectation particulier pour régler collectivement les problèmes communs concernant le bien-être du personnel dans ce lieu d'affectation. UN 69- وللتحدِّيات المذكورة أعلاه تأثير مقابل على فعالية الاتحادات المحلية لرابطات موظفي الأمم المتحدة التي تهدف إلى جمع موظفي جميع وكالات الأمم المتحدة في مركز عمل معين للتصدِّي على نحو جماعي للتحدِّيات المشتركة المتصلة برفاه الموظفين في ذلك المكان.
    68. Quant à savoir si l'agression était justiciable des tribunaux, certains membres ont souligné qu'il s'agissait là d'un fait du prince et que la qualification de tel ou tel acte comme agression relevait d'une décision politique. UN ٨٦ - وأشار بعض اﻷعضاء، فيما يتعلق بشمول اختصاص المحكمة المسلك قيد النظر، إلى أن العدوان هو عمل من أعمال الدولة، وأن إضفاء صفة العدوان على عمل معين هو قرار سياسي.
    L'existence de services de conférence n'était pas la seule considération, surtout si la capacité disponible en tel ou tel lieu d'affectation permettait d'absorber un surcroît de volume de travail. UN وتوافر خدمات المؤتمرات ليس هو العامل الوحيد الذي يتعين أخذه في الاعتبار، لا سيما إذا كان من الممكن تغطية فترات الارتفاع الحاد للطلب بمركز عمل معين من داخل قدرة خدمة المؤتمرات الموجودة في ذلك المركز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد