ويكيبيديا

    "عمل منصفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de travail justes
        
    • de travail équitables
        
    Les personnes qui ont un emploi ne bénéficient pas toujours de conditions de travail justes et favorables et leurs salaires sont très bas. UN ولا يتمتع العاملون دائماً بظروف عمل منصفة ومؤاتية، ويتقاضون أجوراً منخفضة جداً.
    Droit qu'a toute personne de jouir de conditions de travail justes et favorables UN حق كل شخص في التمتع بظروف عمل منصفة ومرضية
    27. Le droit à des conditions de travail justes et favorables est prévu dans la loi de 1982 sur la main-d'oeuvre et la loi de 1981 sur la sécurité au travail. UN 27- والحق في التمتع بشروط عمل منصفة ومؤاتية منصوص عليه في قانون العمل لعام 1982 وقانون السلامة في مكان العمل لعام 1981.
    Les collectivités ne peuvent prospérer que si ces dernières peuvent accéder à un emploi et à des salaires décents, ainsi qu'à des conditions de travail équitables. UN فلا يمكن أن تزدهر المجتمعات إلا إذا استطاعت النساء الشابات أن يحصلن على عمل لائق وأجور لائقة، فضلا عن ظروف عمل منصفة.
    Droit de toute personne à des conditions de travail équitables et satisfaisantes UN حق كل شخص في التمتع بأوضاع عمل منصفة ومرضية
    Droit à des conditions de travail équitables et favorables UN الحق في ظروف عمل منصفة ومواتية
    Le Comité regrette que le gouvernement n'ait rien fait pour protéger les droits des ouvriers des plantations dans les zones rurales en leur assurant des conditions de travail justes. UN 331- وتأسف اللجنة لقلة الإجراءات الحكومية الرامية إلى حماية حقوق العمال في المزارع الريفية بتأمين شروط عمل منصفة لهم.
    Ainsi, faire une place excessive à la compétitivité au détriment des droits syndicaux énoncés dans le Pacte menace le respect du droit au travail et du droit à des conditions de travail justes et favorables. UN وبذا يتعرض على سبيل المثال احترام الحق في العمل والحق في ظروف عمل منصفة ومناسبة للخطر إذا ما ازداد التأكيد على التنافسية إلى حد يلحق الضرر باحترام حقوق العمال المنصوص عليها في العهد.
    6. Droit au travail et droit à des conditions de travail justes et favorables UN 6- الحق في العمل وفي أوضاع عمل منصفة ومؤاتية
    Droit au travail et droit à des conditions de travail justes et favorables UN الحق في العمل وفي شروط عمل منصفة وعادلة
    Le droit à des conditions de travail justes et favorables (art. 43 (1)) ; UN الحق في شروط عمل منصفة ومواتية (الفقرة (1) من المادة 43)؛
    Ces mesures auront une incidence positive sur l'exercice de la liberté d'association, garantie par l'article 3 de la Charte des droits et libertés de la personne, de même que sur le droit à des conditions de travail justes et raisonnables, reconnu par l'article 46 de cette même Charte. UN وسيكون لهذه التدابير أثر إيجابي على حرية إنشاء الجمعيات والانضمام إليها التي تتضمنها المادة 3 من ميثاق الحقوق والحريات وعلى الحق في ظروف عمل منصفة ومعقولة الذي تعترف به المادة 46 من ذلك الميثاق.
    6. Droit au travail et à des conditions de travail justes et favorables UN 6- الحق في العمل وفي التمتع بظروف عمل منصفة ومواتية
    122. Les efforts visant à garantir le droit au travail et assurer des conditions de travail équitables ont joué un rôle important dans l'histoire de l'Australie. UN 122- يشهد تاريخ أستراليا على الجهود الكبيرة التي بذلتها من أجل ضمان الحق في العمل وكفالة شروط عمل منصفة.
    Ce principe est également affirmé en rapport au droit au travail à l'article 43 de la Constitution, qui stipule que tout individu a droit à un travail qu'il choisit librement ainsi qu'à des conditions de travail équitables et satisfaisantes, de même qu'à la protection contre le chômage. UN ويرد هذا المبدأ أيضا في المادة 43 من الدستور فيما يتصل بالحق في العمل: ' لكل شخص الحق في العمل وفي حرية اختيار العمل بشروط عمل منصفة ومرضية، وكذلك الحق في الحماية من البطالة.
    L'article 43 de la Constitution de la République de Moldova stipule que tout individu a droit à un travail qu'il choisit librement ainsi qu'à des conditions de travail équitables et satisfaisantes, de même qu'à la protection contre le chômage. UN وتنص المادة 43 من دستور جمهورية مولدوفا على حق كل فرد في العمل، وحرية اختيار مكان العمل، والتمتع بظروف عمل منصفة ومرضية، والحماية من البطالة.
    218. Il n'existe à ce jour en Argentine aucun facteur qui puisse pratiquement gêner l'exécution du programme visant à réaliser le droit à des conditions de travail équitables, propices à un avancement satisfaisant. UN ٢١٨- وإلى حين صياغة هذا التقرير، لم تكن قد ظهرت في جمهورية اﻷرجنتين عوامل من شأنها أن تصعب أو أن تمس عمليا تنفيذ البرنامج الرامي إلى تنفيذ الحق في شروط عمل منصفة مفضية إلى تحقيق تقدم مرضٍ.
    Il faut d'urgence agir de façon concertée et notamment élaborer des politiques propres à éliminer tous les obstacles opposés aux femmes, à améliorer leurs perspectives de carrière et à créer un environnement et des conditions de travail équitables. UN كما أن ضمان ظروف المساواة يتطلب بذل جهود منسقة عاجلة، بما في ذلك وضع سياسات ﻹزالة جميع العوائق التي تواجهها المرأة، وإرساء سياسات مناسبة من أجل تطوير المرأة وظيفيا، وإيجاد ممارسات عمل منصفة وبيئة عمل منصفة.
    g) À reconnaître le droit de toute personne à des conditions de travail équitables ainsi qu'à la sécurité et à la santé sur son lieu de travail. UN (ز) الاعتراف بحق كل فرد في التمتع بشروط عمل منصفة وبظروف عمل مأمونة وصحية.
    g) À reconnaître le droit de toute personne à des conditions de travail équitables ainsi qu'à la sécurité et à la santé sur son lieu de travail. UN (ز) الإقرار بحق كل شخص في ممارسات عمل منصفة وظروف عمل مأمونة وصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد