ويكيبيديا

    "عمل هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travaux de cette
        
    • travaux de ces
        
    • travaux de la
        
    • de travail de ces
        
    • travaux de ce
        
    • 'action de ces
        
    • activités de ces
        
    • travaux de cet
        
    • fonctionnement de ces
        
    • de travail de la
        
    • de travail de cette
        
    • fonctionnement de ce
        
    • leur travail
        
    • faire ces
        
    • travailler ce
        
    C'est pourquoi nous attachons une telle importance à la participation aux travaux de cette reprise de session. UN وهذا ما يجعلنا نعلق مثل هذه اﻷهمية الكبرى على المشاركة في عمل هذه الـدورة المستأنفة.
    La délégation de la Barbade a coopéré étroitement avec Votre Excellence par le passé, et nous sommes certains que vous vous distinguerez dans la conduite des travaux de cette session. UN لقد تعاون وفد بربادوس تعاونا وثيقا مع سعادتكم في الماضي، ونثق كل الثقة في أنكم ستقودون عمل هذه الدورة بامتياز.
    Ils ont réaffirmé la nécessité de rationaliser les travaux de ces organes de façon à citer les doubles emplois et à promouvoir le consensus par le biais d'un système renforcé de consultations. UN وأكدوا ضرورة ترشيد عمل هذه اﻷجهزة بغية تجنب الازدواجية وتحقيق توافق اﻵراء عن طريق نظام معزز للتشاور.
    À cet égard, les travaux de la présente session qui se sont attachés à l'examen des 162 points inscrits à l'ordre du jour sont déjà riches d'enseignements. UN وفي هذا الصدد، يتيح عمل هذه الدورة، الذي تم خلاله النظر في ١٦٢ بندا من بنود جدول اﻷعمال، ثروة من الدروس المستفادة.
    Ces activités devraient donc être incluses dans les programmes de travail de ces organes. UN ولهذا سيتعين إدراج هذه الأنشطة في برامج عمل هذه الهيئات.
    Avant de devenir Haut Commissaire assistant pour les réfugiés, il avait participé activement aux travaux de ce Comité, surtout lorsqu'il en était le Secrétaire. UN وحتى قبل أن يصبح مساعداً للمفوض السامي لشؤون اللاجئين، كان يشترك عن كثب في عمل هذه اللجنة، وخاصة عندما كان أمينها.
    Néanmoins, l'action de ces organismes, qui reste axée principalement sur les zones urbaines, ne répond pas aux besoins de l'ensemble de la population. UN ومع ذلك، لايزال عمل هذه الوكالات يركز بالدرجة الأولى على المناطق الحضرية ولايلبي احتياجات الناس جميعا.
    Elle a signalé que l'ex-Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Soudan avait également exprimé sa préoccupation au sujet des activités de ces tribunaux. UN وذكرت البعثة أن المقرر الخاص السابق المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان أعرب أيضاً عن قلقه إزاء عمل هذه المحاكم.
    Nous attendons en effet plus de bien des travaux de cet organe que d'une assistance en régression octroyée parcimonieusement dans un environnement économique inéquitable. UN إننا، في الواقع، نتوقع قدرا من عمل هذه الهيئة أكبر من المساعدة المخفضة التي تمنح بالقطارة في بيئة اقتصادية مجحفة.
    L'ère de la guerre froide a considérablement perturbé le fonctionnement de ces institutions, et, dans certains domaines clefs, elle a nui à leur crédibilité. UN وقد جاء عصر الحرب الباردة فأعاق الى حد كبير عمل هذه المؤسسات، وجردها في بعض المجالات الرئيسية من مصادقيتها.
    Je voudrais, Monsieur le Président, remercier votre prédécesseur pour les efforts qu'il a déployés afin de rationaliser et harmoniser les travaux de cette très importante commission. UN وأود أن أشكر سلفكم، سيدي الرئيس، على جهوده في ترشيد وتنظيم عمل هذه اللجنة البالغة اﻷهمية.
    Les membres de la Conférence du désarmement sont particulièrement insatisfaits de la stagnation chronique des travaux de cette instance. UN إن أعضاء مؤتمر نزع السلاح غير راضين بصفة خاصة على الركود المزمن في عمل هذه الهيئة.
    Il le remercie de l'assistance qu'il a apportée à la Conférence du désarmement et à ses présidents dans l'organisation des travaux de cette instance. UN وتعترف المجموعة بمساعدة السيد سيرغي أوردزونيكيدزه لأعمال المؤتمر ولرؤسائه في تنظيم عمل هذه الهيئة.
    Le Samoa contribue et participe aux travaux de ces organisations visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme universels. UN وتشارك ساموا في عمل هذه المنظمات وتدعمه لتعزيز حقوق الإنسان على الصعيد العالمي وحمايتها.
    Le Bureau et le PNUD facilitent les travaux de ces comités. UN ويقوم المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتيسير عمل هذه اللجان.
    Ma délégation s'engage à participer de façon constructive aux travaux de la Commission, pour satisfaire à l'aspiration collective à la paix et à la sécurité internationales. UN لا يزال وفدي ملتزما بالمشاركة البناءة في عمل هذه اللجنة من أجل تحقيق تطلعاتنا الجماعية بتحقيق السلام والأمن الدوليين.
    En même temps, nous réaffirmons que les méthodes de travail de ces Comités sont affectées par les mêmes distorsions que celles rencontrées dans les réunions du Conseil de sécurité et doivent être revues. UN ونكرر التأكيد في نفس الوقت على أن أساليب عمل هذه اللجان تتأثر بنفس العيوب التي بدت واضحة في اجتماعات مجلس الأمن، والتي تحتاج لإعادة النظر فيها.
    Avant de devenir Haut Commissaire assistant pour les réfugiés, il avait participé activement aux travaux de ce Comité, surtout lorsqu'il en était le Secrétaire. UN وحتى قبل أن يصبح مساعداً للمفوض السامي لشؤون اللاجئين، كان يشترك عن كثب في عمل هذه اللجنة، وخاصة عندما كان أمينها.
    Vu son mandat, le BSCI a limité son évaluation aux incidences de l'action de ces organes sur le Secrétariat. UN وفي ضوء الولاية التي يضطلع بها فقد قصر المكتب تقييمه على أسلوب عمل هذه الهيئات بما يؤثر على الأمانة العامة.
    Il importe que les activités de ces organisations internationales soient coordonnées afin d'éviter les chevauchements des travaux. UN من المهم أن ينسق عمل هذه المنظمات الدولية لتجنب الازدواجية.
    Une meilleure participation de la société civile aux travaux de cet organe serait également appréciable. UN كما ينبغي الترحيب بزيادة إشراك المجتمع المدني في عمل هذه الهيئة.
    Il est de la plus haute importance que le fonctionnement de ces divisions n'aille pas à l'encontre du partenariat existant entre la Division de la promotion de la femme et la Commission de la condition de la femme. UN وأضاف أن من الضروري ألا يتعارض عمل هذه الفروع مع الشراكة القائمة بين شعبة النهوض بالمرأة ولجنة مركز المرأة.
    Les États Membres, ainsi que le Président de la Commission, ont également fait connaître leurs vues sur les méthodes de travail de la Commission. UN وقد أعربت الدول الأعضاء وكذلك رئاسة اللجنة الأولى عن آرائها فيما يتعلق بمنهجية عمل هذه اللجنة.
    Nous voudrions ajouter qu'à notre avis, il faut repenser et réévaluer les méthodes de travail de cette Commission dans le contexte de la revitalisation - plus que souhaitable et nécessaire - du dispositif de désarmement. UN ونود أن نضيف، من جانبنا، أن من الضروري إعادة النظر والتفكير في أساليب عمل هذه الهيئة في سياق يحقق الطموح الذي تزداد الرغبة فيه، وهو تنشيط آلية نزع السلاح.
    De son point de vue, leur expérience en matière d'accès aux organismes d'enquêtes fournit un éclairage important sur le fonctionnement de ce type d'organisme. UN ومن وجهة نظرها، فإن تجربتهم في الوصول إلى هيئات التحقيق توفر منظوراً مهما بشأن عمل هذه الهيئات.
    En outre, les ONG approuvaient leurs propres statuts, de sorte que le Ministère ne pouvait pas s'écarter de l'ensemble de mécanismes et de procédures qui guidait leur travail. UN وفضلاً عن ذلك، فإن للمنظمات غير الحكومية قانونها الأساسي المعتمد، وبالتالي لا يمكن للوزارة أن تحيد عن إطار الآليات والإجراءات التي توجه عمل هذه المنظمات.
    Nous avons ces deux docteurs syriens ici et nous essayons d'avoir tous les chirurgiens pour trouver comment faire ces procédures avec, genre, un bout de chewing gum et une allumette. Open Subtitles لدينا هذان الطبيبان السورييان ونحاول جعل جميع الجرّاحين يعرفون طريقة عمل هذه العمليات
    Je ne peux pas, Je dois travailler ce soir. Open Subtitles ليو يمثل في فيلم جديد عليك رؤيته. لا أستطيع ، عندي عمل هذه الليلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد