Selon une délégation, un plan d'action clair quant à la manière de faire avancer les travaux était nécessaire à ce stade. | UN | وجرى الإعراب أيضاً عن رأي مفاده ضرورة وجود خطة عمل واضحة بشأن كيفية التحرك قدماً في المرحلة الراهنة. |
Le FNUAP disposait à cet effet d'un plan d'action clair et ferme qui exigeait à la fois du temps ainsi que l'appui du Conseil d'administration. | UN | ويعتمد الصندوق خطة عمل واضحة وحازمة، ويتعين الحصول على دعم المجلس التنفيذي وتوفير الوقت اللازم من أجل معالجة المسائل. |
Le FNUAP disposait à cet effet d'un plan d'action clair et ferme qui exigeait à la fois du temps ainsi que l'appui du Conseil d'administration. | UN | ويعتمد الصندوق خطة عمل واضحة وحازمة، ويتعين الحصول على دعم المجلس التنفيذي وتوفير الوقت اللازم من أجل معالجة المسائل. |
L'Égypte juge nécessaire de traduire ces nobles principes en programmes d'action clairs, qui tiennent compte des intérêts de tous, sans discrimination. | UN | ومصر ترى ضرورة ترجمة هذا اﻹطار الفكري إلى برامج عمل واضحة تأخذ في الاعتبار مصالح الجميع دون تمييز. |
La présence des titulaires de ces deux postes aidera incontestablement le Tribunal à établir des relations de travail claires et juridiquement obligatoires avec les États Membres et à inciter ceux-ci à faire tout ce qui est raisonnablement possible pour aider à vérifier la situation financière des accusés. | UN | ويعتقد أنه مع انضمام هذين الموظفين، ستتعزز جهود المحكمة لإقامة علاقات عمل واضحة يمكن وضعها موضع التنفيذ مع الدول الأعضاء من حيث تقديم المساعدة المعقولة اللازمة للتحقق من الوضع المالي للمتهم. |
Elle a néanmoins noté avec préoccupation que le Paraguay n'avait pas pleinement appliqué ces décisions et a exhorté le Gouvernement à présenter un plan d'action précis visant à apporter une solution définitive au problème de ces communautés. | UN | وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها مع ذلك إزاء عدم امتثال باراغواي بشكل كامل للأحكام الصادرة وحثت الحكومة على تقديم خطة عمل واضحة من أجل التوصل إلى حل نهائي بالنسبة لهذه الجماعات. |
Elle comprend un plan d'action clairement défini assorti d'un budget. | UN | وتضمنت هذه الاستراتيجية خطة عمل واضحة مشفوعة بميزانية. |
Le Groupe de travail gouvernemental est chargé d'élaborer un plan d'action clair comportant des objectifs mesurables et atteignables. | UN | ويتولى الفريق العامل الحكومي مهمة وضع خطة عمل واضحة تشمل أهدافاً قابلة للقياس ويمكن تحقيقها. |
:: Élaboration d'un plan d'action clair pour la diffusion de la Convention au niveau local | UN | صياغة خطة عمل واضحة لنشر الاتفاقية لتصل إلى العامة |
Nous sommes particulièrement heureux de constater que le rapport met l'accent sur les nombreux défis auxquels l'Afrique continue de faire face et la nécessité d'un plan d'action clair. | UN | ويسرنا بشكل خاص أن هذا التقرير يبرز التحديات الكثيرة التي لا تزال تواجه أفريقيا والحاجة إلى وضع خطة عمل واضحة للتصدي لها. |
26. Les Nations Unies doivent avoir un plan d'action clair visant à la réalisation du droit au développement. | UN | ٢٦ - وطالب بأن تكون لدى اﻷمم المتحدة خطة عمل واضحة ﻹنفاذ الحق في التنمية. |
On a pu constater l'appui de la communauté internationale et du Comité en particulier en faveur des actions menées par les Autorités palestiniennes dans ce sens lors de la réunion du Comité, fort suivie, qui s'est tenue à Caracas, au cours de laquelle un plan d'action clair a été élaboré. | UN | وقد ثبت دعم المجتمع الدولي واللجنة على وجه الخصوص لجهود السلطة الفلسطينية في ذلك الاتجاه في اجتماع اللجنة في كاراكاس الذي سجل حضورا كبيرا، والذي جرى السعي فيه إلى وضع خطة عمل واضحة. |
Le Directeur exécutif devrait établir un plan d'action clair visant à diversifier l'origine des administrateurs et des consultants, en particulier en examinant davantage de candidatures provenant de pays en développement. | UN | ينبغي أن يضع المدير التنفيذي خطة عمل واضحة ترمي إل توسيع تنوع القوى العاملة الفنية، وكذلك مجمع الاستشاريين، خاصة من خلال النظر في جلب مزيد من المرشحين المنتمين لبلدان نامية. |
La Conférence doit adopter un plan d'action clair pour garantir la mise en œuvre de toutes les dispositions du Traité et établir un programme bien défini pour l'élimination irréversible, vérifiable et contraignante de toutes les armes nucléaires d'ici à 2025 au plus tard. | UN | ويجب على المؤتمر أن يعتمد خطة عمل واضحة لتنفيذ جميع أحكام المعاهدة، ولوضع جدول زمني محدَّد جيداً من أجل إزالة جميع الأسلحة النووية إزالة ملزمة لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها قبل موعد أقصاه 2025. |
L'étude et le suivi de la performance des résultats, y compris l'identification de plans d'action clairs pour remédier aux faiblesses de performance sont maintenant intégrés aux programmes des deux plus hautes instances dirigeantes du PNUD. | UN | وأصبح الآن استعراض ورصد أداء النتائج، بما في ذلك تحديد خطط عمل واضحة لمعالجة ضعف الأداء، جزءا لا يتجزأ من جداول أعمال أكبر هيئتين للحوكمة في البرنامج الإنمائي. |
Le Comité recommande de prendre des mesures supplémentaires, en concertation avec les représentants des Aïnous, pour faire en sorte que les consultations débouchent sur des politiques et des programmes comprenant des plans d'action clairs et ciblés traitant des droits des Aïnous, ainsi que d'accroître la participation des représentants des Aïnous aux consultations. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير إضافية بالاشتراك مع ممثلي شعب الإينو لترجمة المشاورات إلى سياسات وبرامج تتضمن خطط عمل واضحة ومحددة الهدف لمعالجة حقوق شعب الإينو، ولزيادة مشاركة ممثلي الإينو في المشاورات. |
Grâce à l'enquêteur chargé de vérifier les déclarations d'indigence, le Tribunal pourra plus efficacement établir avec les États Membres des relations de travail claires lui permettant de demander et d'obtenir une aide raisonnable quand il cherche à vérifier la situation financière d'un accusé. | UN | 698 - سيعزز محقق حالات العوز جهود المحكمة الرامية إلى إقامة علاقات عمل واضحة وقابلة للتطبيق مع الدول الأعضاء من حيث تقديم مساعدة معقولة بهدف التحقق من الوضع المالي للمتهم. |
Le Comité recommande que le Tribunal décide d'établir des relations de travail claires et juridiquement obligatoires avec les États Membres, pour faire faire à ceux-ci tout ce qui est raisonnablement possible pour aider à vérifier la situation financière de l'accusé. | UN | 52 - ويوصي المجلس بأن تقيم المحكمة علاقات عمل واضحة ونافذة المفعول مع الدول الأعضاء لكفالة تقديمها كل مساعدة معقولة ضرورية للتحقق من المركز المالي للمتهم. |
Le Comité note qu'il n'existe aucun plan d'action précis en faveur du groupe de femmes les plus défavorisées, à savoir les femmes appartenant à la minorité arabe. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لا توجد أي خطة عمل واضحة تتصدى لحالة أكثر فئات النساء تضرراً، أي فئة المرأة المنتمية إلى اﻷقلية العربية. |
r) Les Parties visées à l'article 5 devaient élaborer des plans d'action clairement définis avant de se voir allouer un financement. | UN | يتعين على أطراف المادة 5 وضع خطط عمل واضحة قبل تخصيص التمويل لهما. |
Sa demande contient un plan de travail clair et détaillé dans lequel les opérations sont ventilées par secteur et sous-secteur. | UN | ويتضمن الطلب خطة عمل واضحة وتفصيلية وزعت فيها العمليات بحسب القطاعات والقطاعات الفرعية. |
34. En l'absence de plans de travail précis indiquant le déroulement prévu du projet, il était difficile de vérifier si les objectifs fixés étaient en voie de réalisation. | UN | ٣٤ - بالنظر لعدم وجود خطة عمل واضحة تحدد التقدم المزمع للمشروع، كان من الصعب التثبت مما إذا كانت اﻷهداف قد تحققت. |
Ainsi, l'absence de programmes de travail clairement définis dans les stratégies rend difficile l'identification complète des dépenses consacrées aux enfants, en particulier dans les ministères et organismes qui sont chargés à la fois de traiter les questions relatives aux enfants et à d'autres catégories de la population, tels que le Ministère de la Santé et de la Solidarité sociale. | UN | وبالتالي فإن غياب برامج عمل واضحة في الاستراتيجيات يخلق صعوبة في التعرف بشكل كامل على الإنفاق على الطفولة، خاصة في الوزارات والجهات التي يخدم عملها الأطفال وغير الأطفال مثل وزارة الصحة والتضامن الاجتماعي. |
En l'absence de plans de travail clairs indiquant le déroulement prévu du projet, il était difficile de vérifier en se fondant sur les rapports d'exécution si les objectifs étaient en voie de réalisation. | UN | وفي ظل عدم وجود خطط عمل واضحة تحدد مواعيد زمنية لتقدم المشاريع، كان من الصعب التأكد من التقارير المرحلية مما إذا كانت اﻷهداف تتحقق. |