ويكيبيديا

    "عمل وطنية وإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'action nationaux et régionaux
        
    • de travail nationaux et régionaux
        
    Des plans d'action nationaux et régionaux ont été adoptés. UN واعتُمدت خطط عمل وطنية وإقليمية لمحاربة العنف ضد المرأة.
    En conséquence, de nombreux pays ont entrepris la préparation et la mise en oeuvre de programmes d'action nationaux et régionaux pour lutter contre la désertification. UN وعلى هذا النحو، بدأ كثير من بلدان المنطقة في إعداد وتنفيذ برامج عمل وطنية وإقليمية لمكافحة التصحر.
    De même, le Groupe est en train d'élaborer des plans d'action nationaux et régionaux sur les changements climatiques afin d'en mesurer les effets éventuels et de concevoir des programmes d'atténuation et d'adaptation appropriés. UN كما أنها تعمل على تبني خطط عمل وطنية وإقليمية للتعامل مع قضايا تغير المناخ لتقييم آثارها المحتملة ووضع برامج التكيف.
    Priorité est donnée, dans ce cadre, à l'élaboration et à la mise en œuvre de plans d'action nationaux et régionaux dans les différents pays et régions du monde. UN وكان من أولويات هذا التنفيذ إعداد وتطبيق خطط عمل وطنية وإقليمية في مختلف بلدان ومناطق العالم.
    Elle a également financé la participation de représentants des États membres et de fonctionnaires du secrétariat de l'OECO aux sessions du Groupe de négociation sur la facilitation des échanges de l'OMC et fourni un appui à la fois financier et fonctionnel à des groupes de travail nationaux et régionaux chargés de cette question. UN وقام الأونكتاد أيضاً برعاية مشاركة مندوبي الدول الأعضاء في منظمة دول شرق الكاريبي وموظفي أمانة هذه المنظمة بانتظام في اجتماعات فريق منظمة التجارة العالمية التفاوضي المعني بتيسير التجارة، وبتوفير دعم مالي وفني معاً لأفرقة عمل وطنية وإقليمية معنية بتيسير التجارة.
    Ces travaux de recherche ont éclairé l'élaboration de stratégies et de plans d'action nationaux et régionaux visant à répondre aux besoins des filles victimes de violence. UN وتحدثت مبادرات جمع البيانات والأبحاث عن وضع استراتيجيات وخطط عمل وطنية وإقليمية بغية تلبية حاجات ضحايا العنف من الفتيات.
    On a fait observer qu'il était crucial de recenser les obstacles à l'application du PAM et que les États devaient accorder davantage d'attention à l'élaboration ou la révision des programmes d'action nationaux et régionaux. UN 102 - وجرى التأكيد على أن تحديد العراقيل التي تحول دون تنفيذ برنامج العمل العالمي أمر حاسم وعلى أنه ينبغي للدول بذل مزيد من الجهود لاستعراض أو وضع برامج عمل وطنية وإقليمية.
    a) Élaboration de plans d'action nationaux et régionaux pour les droits de l'homme; UN (أ) وضع خطط عمل وطنية وإقليمية لحقوق الإنسان؛
    41. Au moyen d'une analyse régionale croisée, l'UNODC facilitera la formulation de recommandations pour l'adoption de plans d'action nationaux et régionaux visant à mettre en œuvre le Protocole relatif aux armes à feu, et des instruments régionaux complémentaires seront élaborés. UN 41- سوف يعمل المكتب، من خلال تحليل عبر إقليمي، على تيسير صوغ توصيات لإقرار خطط عمل وطنية وإقليمية لتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية، وسيتم إعداد صكوك إقليمية تكميلية.
    2. D'adopter des plans d'action nationaux et régionaux en matière de changement climatique dans la mise en œuvre desquels les États auront un rôle central à jouer, en coordination avec toutes les parties concernées; UN 2 - تبني خطط عمل وطنية وإقليمية للتعامل مع قضايا تغير المناخ يكون للحكومات دور محوري في تنفيذها بالتنسيق والتعاون مع كافة الأطراف المعنية؛
    La Déclaration de Beijing, adoptée par les ministres et chefs de délégation à la Réunion intergouvernementale d'examen, a insisté sur le fait que les gouvernements doivent redoubler d'efforts pour concevoir et appliquer des programmes d'action nationaux et régionaux destinés à protéger le milieu marin des activités terrestres. UN وشدد إعلان بيجين، الذي اعتمده الوزراء ورؤساء الوفود في الاجتماع الاستعراضي الحكومي الدولي، على الحاجة إلى أن تقوم الحكومات بتعزيز الجهود لتطوير وتنفيذ برامج عمل وطنية وإقليمية لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    Il convient à présent d'examiner les progrès énoncé dans la mise en oeuvre du premier objectif établi dans ce document, qui est l'élaboration et le renforcement des plans d'action nationaux et régionaux destinés à l'enfance, pour convertir les objectifs internationaux en objectifs nationaux sur la base des besoins locaux et des situations locales, objectif qui devrait être atteint à la fin de cette année. UN وقد آن الأوان لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف الأول الذي حددته تلك الوثيقة، وهو وضع وتعزيز خطط عمل وطنية وإقليمية موجهة للأطفال، وتحويل الأهداف الدولية إلى أهداف وطنية على أساس الاحتياجات والأوضاع المحلية؛ وهو هدف ينبغي تحقيقه بنهاية هذا العام.
    À cette fin, nous avons décidé de formuler ou de renforcer, avant la fin de 2003, nos plans d'action nationaux et régionaux pour l'enfance, avec la participation de la société civile, y compris des organisations non gouvernementales, ainsi que des enfants et adolescents des deux sexes, dont les opinions doivent être prises en compte sur toutes les questions qui les concernent. UN وفي هذا الصدد، اتفقنا على أن ننهي في آخر عام 2003 صياغة وتعزيز خطط عمل وطنية وإقليمية مصممة للأطفال بمشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والأطفال والمراهقون، الذين ينبغي أن تؤخذ آراؤهم في الحسبان في كل المسائل التي تؤثر عليهم.
    68. Faciliter la participation active des femmes déplacées à l'élaboration et à la mise en œuvre de plans d'action nationaux et régionaux relatifs aux femmes, à la paix et à la sécurité, et la prise en compte de leurs différentes préoccupations dans ces plans; UN 68- تيسير سبل مشاركة المشردات داخلياً بصورة نشطة في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية وإقليمية بشأن المرأة والسلام والأمن، ودمج شواغلهن المتنوعة في هذه الخطط؛
    Jusqu'en juin 2003, 6,7 millions de dollars avaient été portés par divers donateurs au crédit du compte spécial pour le financement des activités au titre de la Convention sur la lutte contre la désertification, créé aux termes de ladite Convention, contributions qui ont été principalement utilisées pour la formulation de programmes d'action nationaux et régionaux. UN وحتى حزيران/يونيه 2003، تبرع مختلف المانحين لحساب الموارد الخاصة لتمويل اتفاقية مكافحة التصحر المنشأ بموجب الاتفاقية بما مجموعه 6.7 ملايين دولار، وذلك لاستعمالها بشكل رئيسي في وضع برامج عمل وطنية وإقليمية.
    c) De veiller à ce que la seconde phase du Sommet, qui doit se tenir à Tunis du 16 au 18 novembre 2005, adopte des décisions qui, notamment, favorisent la solidarité numérique au niveau mondial et un agenda qui comprenne des programmes d'action nationaux et régionaux, le cas échéant; UN " (ج) ضمان توصل المرحلة الثانية من مؤتمر القمة، المقرر عقدها في تونس في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، إلى نتائج تشجع في جملة أمور التضامن في مجال التكنولوجيا الرقمية على مستوى العالم، وإلى جدول أعمال يشمل خطط عمل وطنية وإقليمية حسب الاقتضاء؛
    Au cours de la période considérée, le Bureau de coordination a reçu des informations sur des initiatives et pratiques mises en place par des États participants et des organisations régionales, notamment les pays riverains de la mer de Chine méridionale, qui ont élaboré et sont en train de mettre en œuvre des programmes d'action nationaux et régionaux pour les mangroves, les herbiers marins, les récifs coralliens et les zones humides côtières. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تلقى مكتب التنسيق معلومات بشأن المبادرات والممارسات من جانب الدول المشاركة والمنظمات الإقليمية، مثل البلدان المتاخمة لبحر الصين الجنوبي، التي طورت برامج عمل وطنية وإقليمية بشأن أشجار المنغروف، ومنابت الحشائش البحرية، والشعاب المرجانية والأراضي الرطبة الساحلية ونفذتها.
    Le Koweït appelle la communauté internationale à prendre des mesures pour lutter contre le changement climatique, telles que l'utilisation de sources d'énergie de substitution non polluantes dans tous les secteurs, la levée des restrictions à l'utilisation des technologies peu polluantes et l'adoption de plans de travail nationaux et régionaux. UN 17 - وقالت إن الكويت تناشد المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات لمكافحة تغير المناخ من خلال استخدام الطاقة البديلة النظيفة في جميع القطاعات، ورفع القيود عن التقنيات ذات الانبعاثات المنخفضة، وتبني خطط عمل وطنية وإقليمية.
    La < < Stratégie nationale pour l'inclusion des communautés roms, sintis et des Gens du voyage en Italie, 2012-2020 > > , approuvée par la Commission européenne, s'articule autour de quatre grands axes − travail, logement, santé et éducation − qui doivent être concrétisés et mis en œuvre dans le cadre de < < groupes de travail > > nationaux et régionaux et de < < plans locaux d'inclusion sociale > > . UN 89- " الاستراتيجية الوطنية لإدماج الروما والسنتي وجماعات الرحّل في إيطاليا للفترة 2012-2020 " ، التي وافقت عليها المفوضية الأوروبية، تركز على أربعة دعامات رئيسية هي توفير العمل والمسكن والصحة والتعليم، وسيجري وضع وتنفيذ هذه الدعامات عن طريق " أفرقة عمل " وطنية وإقليمية و " خطط محلية لتحقيق الاندماج الاجتماعي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد