ويكيبيديا

    "عناصر تابعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des agents relevant
        
    • des éléments du
        
    • des éléments des
        
    • des éléments de l
        
    • des agents de l
        
    • des agents des
        
    • les éléments de
        
    • des agents du
        
    • des soldats de
        
    • par des éléments de
        
    Il peut aussi s'agir de la situation où la personne disparue a été enlevée par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en usurpant soit leur uniformes soit leurs documents d'identification à des policiers ou des militaires, ont été assimilés, à tort, à des agents relevant des forces armées ou des services de sécurité. UN وقد يتعلق الأمر أيضاً بحالة الشخص المفقود الذي اختطفته جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو للدوائر الأمنية.
    Il peut également s'agir de la situation où la personne disparue a été enlevée par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en usurpant soit leur uniformes soit leurs documents d'identification à des policiers ou des militaires, ont été assimilés, à tort, à des agents relevant des forces armées ou des services de sécurité. UN وقد يتعلق الأمر أيضاً بحالة الشخص المفقود الذي اختطفته جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو للدوائر الأمنية.
    Il est maintenant notoire que des éléments du Ve corps sont responsables de certains de ces incidents et doivent être contrôlés. UN ومن المعترف به أن عناصر تابعة للفيلق الخامس هي المسؤولة عن هذه اﻷحداث ويجب السيطرة عليها.
    Selon ces informations, la moitié exactement des cas impliquent des éléments des FARDC. UN وطبقا لهذه التقارير، ارتكبت عناصر تابعة للقوات المسلحة لـجمهورية الكونغو الديمقراطية نصف هذه الحالات بالضبط.
    des éléments de l'ennemi israélien ont lancé des pierres sur un soldat de l'armée libanaise à la position de Dahira. UN أقدمت عناصر تابعة للعدو الإسرائيلي على رمي حجرين باتجاه عنصر من الجيش اللبناني في مركز الضهيرة
    D'après la source, M. Quan était convaincu, au moment des faits, d'avoir été agressé par des agents de l'État. UN وحسب المصدر، اعتقد السيد كوان في ذلك الوقت أنه قد تعرض لهجوم من قبل عناصر تابعة للدولة.
    Il peut aussi s'agir de personnes disparues enlevées par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en volant leur uniforme ou leurs documents d'identification à des policiers ou des militaires, ont été assimilés, à tort, à des agents des forces armées ou des services de sécurité. UN وقد يتعلق الأمر أيضاً بحالة الشخص المفقود الذي اختطفته جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو للدوائر الأمنية.
    À cet égard, je me félicite des mesures prises par le Gouvernement ougandais pour mettre fin à l'impunité pour les crimes internationaux et les violations des droits de l'homme commis par les éléments de l'ARS. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالخطوات التي اتخذتها حكومة أوغندا لإنهاء إفلات عناصر تابعة لجيش الرب للمقاومة من العقاب على ارتكاب جرائم دولية وانتهاكات لحقوق الإنسان.
    Il peut aussi s'agir de la situation où la personne disparue a été enlevée par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en usurpant soit leur uniformes soit leurs documents d'identification à des policiers ou des militaires, ont été assimilés, à tort, à des agents relevant des forces armées ou des services de sécurité. UN وقد يتعلق الأمر أيضاً بحالة الشخص المفقود الذي اختطفته جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو لمصالح الأمن.
    Il peut aussi s'agir de la situation où la personne disparue a été enlevée par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en usurpant soit leur uniformes soit leurs documents d'identification à des policiers ou des militaires, ont été assimilés, à tort, à des agents relevant des forces armées ou des services de sécurité. UN وقد يتعلق الأمر أيضاً بحالة الشخص المفقود الذي اختطفته جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو للدوائر الأمنية.
    Le troisième cas concerne des personnes qui ont été enlevées par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en usurpant l`uniforme ou les documents d'identification de policiers ou de militaires, ont été assimilés à tort à des agents relevant des forces armées ou des services de sécurité. UN وتتعلق الحالة الثالثة بالأشخاص الذين اختطفتهم جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو لدوائر الأمن.
    22 septembre : à Kinshasa, un soldat en état d’ébriété a été abattu par des éléments du Groupe spécial pour la sécurité présidentielle. UN 22 أيلول/سبتمبر: في كينشاسا، قتل عسكري كان في حالة سكر من طرف عناصر تابعة للفرقة الخاصة بأمن رئيس الدولة.
    D'après l'un des enfants recrutés, des éléments du CNDP dirigés par le colonel Innocent Kabundi ont lancé un raid contre l'école et enlevé tous les enfants de plus de 10 ans, y compris les filles; UN واستنادا إلى أقوال أحد الأطفال المجندين، هاجمت عناصر تابعة للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب بقيادة العقيد إنوسان كابوندي المدرسة واختطفت جميع الأطفال فوق سن العاشرة، بمن فيهم الفتيات؛
    Dans le même temps, des activités criminelles menées par des éléments du Mouvement pour la démocratie au Libéria (MODEL) ont été signalées à Buchanan. UN 11 - وفي الوقت نفسه، وردت تقارير عن وقوع أنشطة إجرامية في بوخنان ارتكبتها عناصر تابعة لحركة الديمقراطية في ليبريا.
    Le même jour, à Kinshasa, assassinat d’Emery Muyembe et d’un conducteur de taxi-bus par des éléments des FAC. UN وفي اليوم نفسه وفي مدينة كينشاسا قتل إيميري ميويمبي وسائق سيارة أجرة من طرف عناصر تابعة للقوات المسلحة الكونغولية.
    Une augmentation du nombre de viols commis par des éléments des Forces nouvelles a été signalée à Korhogo. UN ووردت أنباء عن حدوث زيادة في حالات الاغتصاب ارتكبتها عناصر تابعة للقوات الجديدة في بلدة كورهوغو.
    des éléments des Maï-Maï Simba sont restés actifs dans le parc national de la Maïko, dans le territoire de Lubutu. UN وظلت عناصر تابعة لجماعية المايي - مايي سيمبا ناشطة في منتزه مايكو الوطني في إقليم لوبوتو.
    des éléments de l'UPC occupent Mahagi. UN قيام عناصر تابعة لاتحاد الوطنيين الكونغوليين باحتلال مهاغي.
    A l'issue de son enquête, l'APRONUC a conclu que l'attaque avait été délibérément lancée par des éléments de l'Armée nationale du Kampuchea démocratique. UN وخلص التحقيق الذي أجرته سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا إلى أن الهجوم كان عملا متعمدا ضدها ونفذته عناصر تابعة للجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية.
    On y examine également certains des problèmes qui se posent pour assurer la protection des témoins de violations des droits de l'homme commises par des agents de l'État, et des initiatives novatrices à cet égard lancées par certains États y sont présentées. UN كما يتناول أيضا بعض التحديات الخاصة بحماية الشهود في حالات تتعلق بانتهاك عناصر تابعة للدولة لحقوق الإنسان، والردود الابتكارية التي قدمتها الدول في سياقات من هذا النوع.
    Il peut également s'agir de la situation où la personne disparue a été enlevée par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en volant les uniformes ou les documents d'identification de policiers ou de militaires, ont été assimilés, à tort, à des agents des forces armées ou des services de sécurité. UN وقد يتعلق الأمر أيضاً بحالة الشخص المفقود الذي اختطفته جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو للدوائر الأمنية.
    Autrement dit, dès que les hostilités auront cessé, les éléments de la FORPRONU déjà déployés en Bosnie-Herzégovine seront chargés de se redéployer rapidement dans le Couloir nord afin de garantir la liberté de mouvement ainsi qu'il est prévu dans le cadre de la présente Conférence et dans le document relatif au concept. UN وهذا يعني أنه بمجرد توقف اﻷعمال العدائية، ستسند الى عناصر تابعة لقوات قوة اﻷمم المتحدة للحماية القائمة والموزعة بالفعل في البوسنة والهرسك، مهمة القيام بسرعة بإعادة نشر القوات في اتجاه الممر الشمالي من أجل ضمان حرية حركة المرور، على النحو المطروح في اطار هذا المؤتمر والمفصل في ورقة المفهوم.
    Israël et les comptes rendus parus dans la presse libanaise s'accordent pour estimer que ce retard a servi à des agents du Hezbollah à supprimer des preuves de l'activité illicite du mouvement avant que la FINUL soit autorisée à inspecter le secteur. UN وتشير إسرائيل وكذلك تقارير في الصحف اللبنانية إلى أن عناصر تابعة لحزب الله استغلت هذا التأخير للتخلص من أي دليل على أنشطة الحزب غير المشروعة قبل أن يُسمح للقوة المؤقتة بتفتيش المنطقة.
    des soldats de l'ennemi israélien ont braqué un canon de char en direction du poste d'observation de Ghabayen de l'armée libanaise. UN أقدمت عناصر تابعة للعدو الإسرائيلي على توجيه إهانات لعناصر من الجيش اللبناني في جوار بوابة فاطمة
    Le Groupe est extrêmement préoccupé par ce qu'il considère être l'enlèvement systématique d'enfants par des éléments de la LRA. UN ويعرب الفريق عن قلقه البالغ إزاء ما يعتبره اختطافا منتظما للأطفال تنفذه عناصر تابعة لجيش الرب للمقاومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد