La coordination des activités entreprises par les organismes des Nations Unies pour éliminer la pauvreté exigeait trois éléments clefs : | UN | ويتطلب تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة الرامية الى القضاء على الفقر توافر ثلاثة عناصر رئيسية هي: |
Mais j'aimerais cependant considérer quatre éléments clefs dans ce cadre : | UN | ولكننــي سأتعرض ﻷربعــة عناصر رئيسية في هذا اﻹطار. |
Le FNUAP a donc élaboré une stratégie en matière d'échange de connaissances, comprenant trois éléments principaux : ressources humaines, processus et technologies. | UN | وأفادت بأن الصندوق قد وضع من ثم استراتيجية لتقاسم المعرفة تتألف من ثلاثة عناصر رئيسية هي: السكان والعمل والتكنولوجيا. |
L'Accord de Copenhague n'en contient pas moins des éléments essentiels. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن اتفاق كوبنهاغن يتضمن عناصر رئيسية هامة. |
Il a été identifié trois principaux éléments : examen et vérification des déclarations de situation financière présentées; administration du dispositif de transparence financière; et rapports. | UN | وقد حُددت ثلاثة عناصر رئيسية هي: استعراض ملفات الإقرارات المالية والتحقق منها؛ وإدارة نظام الإقرارات المالية؛ والإبلاغ. |
Le volet secteur privé aurait trois composantes principales. | UN | وقال إن محور القطاع الخاص سيشمل ثلاثة عناصر رئيسية. |
La méthode judicieuse consisterait à distinguer trois grands éléments auxquels pourrait correspondre une prime : | UN | ورأت اللجنة أن من المناسب التمييز بين ثلاثة عناصر رئيسية يمكن النظر في دفع تعويض عنها: |
Comme cela a été dit récemment, la patience, la persévérance et les moyens de pression sont des éléments fondamentaux pour l'accomplissement des missions de maintien de la paix. | UN | وكما قيل مؤخرا، فإن الصبر والمثابرة والضغط هي عناصر رئيسية في أداء بعثات حفظ السلم. |
L'éducation, l'autonomie et l'égalité des femmes sont des éléments clefs de l'amélioration de la vie des peuples dans tous les pays. | UN | فتعليم المرأة وإعلاء صوتها وكفالة تمتعها بالمساواة، عناصر رئيسية في تحسين حياة البشر في كل الدول. |
Les efforts nationaux et la coopération internationale sont des éléments clefs dans l'élimination de la pauvreté et l'amélioration des conditions de vie des habitants du monde entier. | UN | وتعد الجهود الوطنية والتعاون الدولي عناصر رئيسية في القضاء على الفقر وتحسين مستوى معيشة سكان العالم. |
La transparence, l'ouverture et la cohérence sont des éléments clefs que le Conseil de sécurité doit observer et préserver dans toutes ses activités, démarches et procédures. | UN | فالشفافية والانفتاح والثبات عناصر رئيسية ينبغي للمجلس مراعاتها والحفاظ عليها في جميع أنشطته ونُهُجِه وإجراءاته. |
Quatre éléments principaux paraissent essentiels, plausibles et indispensables en matière de réforme du Conseil de sécurité. | UN | ويبدو أن هناك أربعة عناصر رئيسية تعد اساسية، وجديرة بالقبول، وضرورية بالنسبة ﻷي إصلاح لمجلس اﻷمن. |
Le renforcement des capacités consistait en trois éléments principaux: | UN | ويتكون بناء القدرات من ثلاثة عناصر رئيسية هي: |
Ainsi, les autorités locales devraient formuler des projets d'infrastructures en les considérant comme éléments essentiels des plans stratégiques relatifs à l'espace. | UN | وفي إطار ذلك، ينبغي أن تصوغ السلطات المحلية الحضرية خططا بشأن الهياكل الأساسية تكون عناصر رئيسية في المخططات المكانية الاستراتيجية. |
La stratégie comprendra trois éléments essentiels : | UN | وتتضمن استراتيجية البرنامج الفرعي ثلاثة عناصر رئيسية: |
On voit se dégager peu à peu les principaux éléments de la préparation de ces plans, qui sont les suivants : | UN | وفيما يلي نورد ما يظهر أنه عناصر رئيسية لعملية إعداد خطة الإدارة التكاملية لموارد المياه: |
De nombreuses Parties ont également fait part de leurs idées sur ce qu'elles considèrent être les principaux éléments du résultat escompté. | UN | وطرح أيضاً الكثير من الأطراف أفكاره بخصوص ما يرى أنه يشكل عناصر رئيسية للخروج بحصيلة متفق عليها. |
La mission comprendrait quatre composantes principales : | UN | 38 - وستتكون البعثة من أربعة عناصر رئيسية هي كما يلي: |
La définition du génocide donnée par la Convention comprend trois grands éléments : | UN | ويتألف تعريف الاتفاقية لﻹبادة الجماعية من ثلاثة عناصر رئيسية: |
Au cours des 20 dernières années, il y a eu trois éléments fondamentaux qui ont conditionné les politiques adoptées par les pays en développement et influencé les relations Nord-Sud, à savoir : | UN | وخلال العقدين الماضيين، كانت هناك عناصر رئيسية ثلاثة أفضت إلى تكييف السياسات التي اتبعتها البلدان النامية إلى جانب التأثير على العلاقات بين الشمال والجنوب، وهي: |
L'action de l'Union européenne se décline en trois volets principaux : | UN | وتتكوَّن إجراءات الاتحاد الأوروبي من ثلاثة عناصر رئيسية : |
Reconnaissant que le logement et les établissements humains sont des éléments clés dans l'édification d'une paix durable au Moyen-Orient, | UN | وإذ يدرك أنّ المأوى والمستوطنات البشرية عناصر رئيسية في التوصل إلى تسوية سلمية وسلام مستدام في الشرق الأوسط، |
Il y a quatre éléments majeurs à prendre en considération lorsque l'on veut définir les moyens de concrétiser ces responsabilités dans un code de conduite des scientifiques ..., à savoir: | UN | هناك عناصر رئيسية أربعة ينبغي مراعاتها عند التخطيط لكيفية إدراج تلك المسؤوليات في مدونة قواعد سلوك للعلماء ... وهي: |
La communication, la formation et la sensibilisation sont des composantes essentielles de la gestion du changement et devront faciliter la mise en œuvre de la politique d'accès aux documents. | UN | الاتصال والتدريب والتثقيف هي عناصر رئيسية لإجراء التغيير في تنفيذ سياسة الإطلاع على الوثائق. |
Une telle stratégie doit s’articuler autour de quatre grands axes. | UN | وينبغي لهذه الاستراتيجية أن تتألف من أربعة عناصر رئيسية. |
Le mandat relatif au programme comprend quatre grands volets : | UN | 8-2 وولاية البرنامج تشمل أربعة عناصر رئيسية هي: |
Dans l'électricité, on a dissocié quatre grandes composantes: production, transport, distribution et fourniture au consommateur. | UN | ففي قطاع الكهرباء أدّت الإصلاحات إلى تفكيك هذه الخدمة إلى أربعة عناصر رئيسية هي: التوليد، والنقل، والتوزيع، والتجزئة. |