ويكيبيديا

    "عناصر قوات الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • éléments des forces de sécurité
        
    • membres des forces de sécurité
        
    • éléments de ses forces de sécurité
        
    Quelques éléments des forces de sécurité ont même férocement mordu des manifestants, au bras ou à l'oreille. UN بل إن بعض عناصر قوات الأمن قد عضُّوا متظاهرين في سواعدهم أو في آذانهم بشراسة.
    Certains éléments des forces de sécurité nationales ont également commis des violations des droits de l'homme. UN وارتكب أيضا بعض عناصر قوات الأمن الوطني عددا من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Certains éléments des forces de sécurité ont posé sur le corps de leurs victimes le bout du canon encore chaud de leur arme, causant une brûlure atroce. UN وقام بعض عناصر قوات الأمن بوضع فوهات أسلحتهم وهي لا تزال ساخنة على أجساد ضحاياهم مما تسبّب في حروق فظيعة.
    Bien que les membres des forces de sécurité aient indiqué à sa famille qu'ils le ramèneraient le lendemain, M. al-Hulaibi a été détenu au secret sans que sa famille soit informée de son sort ou du lieu où il se trouvait. UN 7- ورغم أن عناصر قوات الأمن قالوا لأسرة السيد الحليبي إنهم سيعيدونه في اليوم التالي، فقد احتُجِز بمعزل عن العالم الخارجي ولم تُبلَغ أسرته بمصيره ولا بمكان وجوده.
    À ce propos, la responsabilité qui incombe au Gouvernement sri-lankais de mettre fin à l'impunité a été soulignée, et le Gouvernement a été invité à donner suite à son engagement d'enquêter sur les allégations selon lesquelles certains éléments de ses forces de sécurité participeraient à des enlèvements d'enfants UN وفي هذا الصدد، أُبرزت مسؤولية الحكومة في وضع حد للإفلات من العقاب، وشُجِّعت الحكومة على أن تشرع، عملا بالتزاماتها، في التحقيقات بشأن ادعاءات بمشاركة بعض عناصر قوات الأمن في اختطاف الأطفال.
    Il condamne toutes les violations des droits de l'homme, notamment celles commises par certains éléments des forces de sécurité congolaises. UN ويدين المجلس جميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يرتكبها بعض عناصر قوات الأمن الكونغولية.
    Il condamne toutes les violations des droits de l'homme, notamment celles commises par certains éléments des forces de sécurité congolaises. UN ويدين المجلس جميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يرتكبها بعض عناصر قوات الأمن الكونغولية.
    Une stratégie nationale de lutte contre la violence sexuelle devrait être adoptée et appliquée afin de réduire et d'éliminer les violations des droits de l'homme et les agressions sexuelles, notamment celles que commettent les éléments des forces de sécurité et de défense. UN ويجب اعتماد الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني وتنفيذها للحد من انتهاكات حقوق الإنسان والعنف الجنسي والتصدي لها، بما في ذلك الأفعال التي ترتكبها عناصر قوات الأمن والدفاع.
    Les activités des groupes armés et de certains éléments des forces de sécurité demeurent un motif de préoccupation grave sur le plan des droits de l'homme. UN ١٩ - لا تزال أنشطة الجماعات المسلحة وبعض عناصر قوات الأمن تثير قلقا عميقا في مجال حقوق الإنسان.
    Avant même la violence perpétrée par certains éléments des forces de sécurité lors de l'exécution d'opérations d'expulsion, la mesure formelle ordonnant l'expulsion est une injonction, donc une contrainte légale comme le comportement qui force au départ de l'étranger est une contrainte de fait ou physique ressentie comme telle. UN وحتى قبل حدوث أعمال العنف التي ترتكبها بعض عناصر قوات الأمن عند تنفيذ عمليات الطرد، فإن التدبير الرسمي الذي يقضي بالطرد هو أمر قضائي أي وسيلة إكراه قانونية، وهو في ذلك مثله مثل السلوك الذي يجبر الأجنبي على الرحيل حالة إكراه فعلي أو مادي يتعرض لها الشخص.
    Ces faits étaient d'autant plus préoccupants qu'ils prenaient parfois place dans des zones censées être sous le contrôle du Gouvernement, ce qui posait la question de la possible complicité de certains éléments des forces de sécurité sri-lankaises. UN وهذه الأعمال تدعو إلى القلق بشكل خاص لأنها تقع أحيانا في مناطق يُفترض أنها تحت سيطرة الحكومة، مما يبعث عن التساؤل حول إمكانية تواطؤ بعض عناصر قوات الأمن لسري لانكا.
    Une enquête de la MONUSCO sur des violations des droits de l'homme a également montré que certains éléments des forces de sécurité congolaises étaient responsables de violations des droits de l'homme commises pendant et après l'attaque. UN وكذلك وجد تحقيق في مجال حقوق الإنسان أجرته بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن بعض عناصر قوات الأمن الكونغولية كانوا مسؤولين عن انتهاكات لحقوق الإنسان وقعت أثناء الهجوم وفي أعقابه.
    Des inquiétudes ont en outre été exprimées quant au fait que la faction Karuna enlève des enfants dans des régions censées être sous le contrôle du Gouvernement sri-lankais, ce qui pose la question de l'éventuelle complicité de certains éléments des forces de sécurité. UN 7 - وأعرب أيضاً عن القلق لأن فصيل كارونا قد اختطف أطفالاً في مناطق تعتبر خاضعة لسيطرة الحكومة، مما أثار مسألة تواطؤ بعض عناصر قوات الأمن.
    21. En certaines occasions, les opérations visant à assurer la sécurité ont porté gravement atteinte aux droits de l'homme, notamment par des rétentions abusives, des traitements inhumains ou dégradants par certains éléments des forces de sécurité. UN 21- وفي بعض الحالات، أدت العمليات التي تهدف إلى ضمان الأمن إلى انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وخاصة من خلال الاحتجاز بدون داع والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة من قبل بعض عناصر قوات الأمن.
    Demande aux autorités [du pays] de combattre l'impunité et d'amener à répondre de leurs actes tous les auteurs de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, y compris celles commises par des groupes armés illégaux ou des éléments des forces de sécurité [nationales]; UN يهيب بسلطات [البلد المعني] أن تكافح الإفلات من العقاب وتحاسب جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك الانتهاكات التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير المشروعة أو عناصر قوات [الأمن الوطنية].
    e) Des inquiétudes ont en outre été exprimées quant au fait que la faction Karuna enlève des enfants dans des régions censées être sous le contrôle du Gouvernement sri-lankais, ce qui pose la question de l'éventuelle complicité de certains éléments des forces de sécurité. UN (هـ) وأُعرب أيضا عن القلق لأن فصيل كارونا يختطف الأطفال في مناطق يُفترض أنها خاضعة لسيطرة حكومة سري لانكا، مما أثار مسألة تواطؤ بعض عناصر قوات الأمن.
    À l'est, le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme a continué de recenser des violations des droits de l'homme et du droit international des droits de l'homme commises par des éléments des forces de sécurité nationales et des groupes armés, principalement les FDLR et la LRA, y compris des meurtres, des actes de violence sexuelle, des pillages et des enlèvements. UN وفي المنطقة الشرقية، استمر توثيق مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من قبل عناصر قوات الأمن الوطني والجماعات المسلحة، وفي مقدمتها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش " الرب " للمقاومة، بما في ذلك أعمال قتل وعنف جنسي وسلب واختطاف.
    Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord s'est dit préoccupé par les allégations selon lesquelles des membres des forces de sécurité nigérianes s'étaient livrés à des actes de torture et à des exécutions extrajudiciaires et a demandé que les informations faisant état d'atteintes aux droits de l'homme commises par ces forces donnent lieu à des enquêtes. UN 123- وأعربت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية عن القلق بشأن مزاعم التعذيب وعمليات القتل خارج نطاق القضاء على يد عناصر قوات الأمن النيجيرية، ودعت إلى إجراء تحقيقات في التقارير المتعلقة باعتداءات هذه القوات على حقوق الإنسان.
    Le 3 avril 2009 vers 22 heures, à la suite d'un meurtre commis par un agresseur non identifié dans le centre de la colonie de Bat Ayin, des dizaines de membres des forces de sécurité israéliennes sont entrés dans Safa, venant de différentes directions, et ont ordonné par haut-parleur à tous les hommes du village de descendre dans la rue. UN وعلى أثر جريمة قتل ارتكبها مُهاجِم مجهول الهوية في وسط مستوطنة بات عين، في 3 نيسان/أبريل 2009، حوالي الساعة العاشرة ليلاً، دخل العشرات من عناصر قوات الأمن الإسرائيلية إلى قرية الصفا من اتجاهات مختلفة، وأصدروا أمراً عبر مكبرات الصوت إلى جميع الرجال في القرية للخروج إلى الشارع.
    À ce propos, la responsabilité qui incombe au Gouvernement sri-lankais de mettre fin à l'impunité a été soulignée, et le Gouvernement a été invité à donner suite à son engagement d'enquêter sur les allégations selon lesquelles certains éléments de ses forces de sécurité participeraient à des enlèvements d'enfants. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على مسؤولية حكومة سري لانكا في وضع حد للإفلات من العقاب، وأُهيب بها أن تنفذ التزاماتها، بإجراء التحقيقات بشأن الادعاءات التي تفيد بمشاركة بعض عناصر قوات الأمن في اختطاف الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد