Il est difficilement concevable que des éléments de l'armée régulière tchadienne aient participé à l'attaque de Bangui. | UN | ومن الصعب تصور أن عناصر من الجيش النظامي التشادي اشتركت في الهجوم على بانغي. |
La délégation a aussi ajouté qu'il était possible que des éléments de l'armée nationale tchadienne aient recruté et employé des enfants. | UN | وأضاف الوفد قائلا أيضا أن ثمة احتمالا بأن تكون عناصر من الجيش الوطني التشادي قد قامت بتجنيد الأطفال واستخدامهم. |
Plusieurs allégations de disparitions qui sont parvenues au Rapporteur spécial mettent en évidence des éléments de l'armée ou des forces de l'ordre et parfois aussi des rebelles. | UN | وتقدم أدلة في عديد من الادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء التي وردت إلى علم المقرر الخاص، ضد عناصر من الجيش أو قوات النظام، وضد المتمردين أيضا في بعض اﻷحيان. |
Des sources indépendantes, toutes concordantes, semblent indiquer l'implication d'éléments de l'APR dans le jet de la grenade. | UN | ويبدو أن مصادر مستقلة متفقة كلها على تورط عناصر من الجيش الوطني الرواندي في إلقاء القنبلة اليدوية. |
Les auteurs allèguent que le 16 mai 1996 à 8 heures du matin, des membres de l'armée algérienne se sont présentés au domicile familial, à Baraki. | UN | ويدعي صاحبا البلاغ أنه في 16 أيار/مايو 1996، على الساعة الثامنة صباحاً، جاء عناصر من الجيش الجزائري إلى منزل الأسرة في براقي. |
En mai 2013, deux écoles auraient été pillées par des éléments de l'armée syrienne libre à Hama, ce qui a entraîné leur fermeture et privé de classe quelque 1 500 élèves. | UN | وفي أيار/مايو، أفادت تقارير بأن عناصر من الجيش السوري الحر نهبت مدرستين في حماة، مما أسفر عن إغلاقهما وتعطيل الدراسة لما يقرب من 500 1 طالب. |
Il a déclaré au Groupe de contrôle que des éléments de l'armée érythréenne avaient facilité les transferts d'Érythrée au Soudan oriental des armes destinées au groupe de George Athor. | UN | وأخبر السيد تشوي فريق الرصد بأن عناصر من الجيش الإريتري يسّرت عمليات نقل الأسلحة المرسلة إلى جماعة جورج أتور من إريتريا إلى شرق السودان. |
des éléments de l'armée nationale tchadienne et des individus portant des uniformes militaires de cette armée auraient également participé aux attaques. | UN | وكانت هناك أيضا تقارير تزعم ضلوع عناصر من الجيش الوطني وأفراد يرتدون زي الجيش الوطني في الهجمات التي شنت ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية. |
La seconde est que les tueries auxquelles se sont livrés l'AFDL et ses alliés, y compris des éléments de l'armée patriotique rwandaise, constituent des crimes contre l'humanité, tout comme le déni d'une assistance humanitaire aux réfugiés rwandais hutus. | UN | الثاني أن حوادث القتل التي وقعت على يد تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو وحلفائه، بما في ذلك عناصر من الجيش الوطني الرواندي، إنما تشكل جرائم ضد اﻹنسانية على نحو ما يمثله رفض تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى اللاجئين الهوتو الروانديين. |
Pour mémoire, des massacres organisés ont été dirigés contre une catégorie de Zaïrois d'expression kinyarwanda et même contre des membres d'autres tribus zaïroises du Nord-Kivu par d'anciens militaires et miliciens rwandais des fois avec la complicité, si pas l'aide, des éléments de l'armée zaïroise et de l'administration civile locale. | UN | وعلى سبيل التذكرة، وقعت مذابح منظمة ضد جماعة من الزائيريين الناطقين بالكينيارواندا وكذلك ضد أفراد من قبائل زائيرية أخرى في شمال كيفو، ارتكبها عسكريون ورجال ميليشيات سابقون روانديون بالتواطؤ مع عناصر من الجيش الزائيري واﻹدارة المدنية المحلية إن لم يكن بمساعدتها. |
Paradoxalement, de hauts responsables du Gouvernement zaïrois, en l'occurrence les Ministres des relations extérieures et de l'administration du territoire, respectivement J. Marie Kittitwa Tumansi et Kamanda wa Kamanda, en sont arrivés à déclarer récemment que des éléments de l'armée patriotique rwandaise se seraient infiltrés dans la région pour armer les Banyamurenge, comme ils le prétendent. | UN | ومن الغريب أن مسؤولين كبيرين في حكومة زائير وهما ماري كيتيتوا تومانسي وزير العلاقات الخارجية وكامندا وكامندا وزير إدارة اﻹقليم قد أعلنا مؤخرا أن عناصر من الجيش الوطني الرواندي قد تسللت في المنطقة لتسليح البانيامورنجي، على حد زعمهم. |
Le 16 février à 10 heures, des éléments de l'armée croate ont quitté la zone du fleuve Neretva pour être repositionnés dans la zone de Metkovic sur le territoire de la République de Croatie. | UN | وفي الساعة ٠٠/١٠ من يوم ١٦ شباط/فبراير غادرت عناصر من الجيش الكرواتي المنطقة اﻷوسع لنهر نيريتفا واتخذت مواقع جديدة لها في منطقة ميتكوفيتش في أراضي جمهورية كرواتيا. |
Alarmée par les multiples attentats et les massacres de civils innocents, commis par les milices et les bandes armées de groupes extrémistes et suivis d'actes de répression et de vengeance par des éléments de l'armée burundaise au mépris des principes du droit international humanitaire, | UN | وإذ تثير جزعها الاعتداءات المتعددة والمجازر المتعددة للمدنيين اﻷبرياء، التي ترتكبها الميليشيات والزمر المسلحة من الجماعات المتطرفة، والتي تتبعها أفعال قمع وانتقام من جانب عناصر من الجيش البوروندي إزدراءً لمبادئ القانون اﻹنساني الدولي، |
La Mission a aussi été informée que le 2 mai 2012, des éléments de l'armée seraient entrés à l'hôpital Gabriel Touré de Bamako pour enlever une dizaine de militaires grièvement blessés et les conduire vers une destination inconnue. | UN | وأُخبرت البعثة أيضاً بأن عناصر من الجيش دخلت في 2 أيار/مايو 2012 إلى مستشفى غابرييل توري في باماكو لاختطاف عشرة جنود مصابين إصابات بليغة واقتيادهم إلى وجهة مجهولة. |
23. La Mission a également obtenu des informations sur l'exécution, en janvier et février 2013, à Tombouctou, de huit personnes, dont quatre hommes d'origine touareg et quatre hommes d'origine arabe, par des éléments de l'armée malienne. | UN | 23- وحصلت البعثة أيضاً على معلومات حول إعدام ثمانية أشخاص في شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2013 في تومبوكتو، بينهم أربعة من رجال الطوارق وأربعة من أصول عربية، على أيدي عناصر من الجيش المالي. |
Le 12 avril 2012, des éléments de l'armée ont pris le pouvoir, arrêtant aussi bien le Président par intérim, Raimundo Pereira, que Carlos Gomes Júnior, Premier Ministre et candidat arrivé en tête du premier tour de l'élection présidentielle. | UN | 9 - وفي 12 نيسان/أبريل، استولت عناصر من الجيش على السلطة وأوقفت الرئيس بالإنابة ريموندو بيريرا وكارلوس غوميس الابن رئيس الوزراء حتى بداية الإنابة الرئاسية والمرشح الذي حلّ في المرتبة الأولى في الدور الأول من الانتخابات الرئاسية. |
À la demande du Gouvernement centrafricain, des éléments de l'armée nationale tchadienne sont entrés en République centrafricaine dans la préfecture d'Ouham le 17 décembre pour appuyer la contre-offensive menée par les Forces armées centrafricaines (FACA). | UN | وقد عبرت عناصر من الجيش الوطني التشادي إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في مقاطعة أوهام، في 17 كانون الأول/ديسمبر، بناء على طلب حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، لدعم الهجوم المضاد الذي شنته القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى. |
L'ONU a reçu d'autres informations selon lesquelles les hôpitaux publics et des hôpitaux de fortune auraient été bombardés et, dans certains cas, spécialement ciblés par les forces gouvernementales parce qu'ils étaient soupçonnés d'abriter des éléments de l'armée syrienne libre qui avaient été blessés. | UN | 159 - وتلقت الأمم المتحدة معلومات أخرى تفيد بأن المستشفيات والمستشفيات المرتجلة تعرضت للقصف، وأن قوات الحكومة استهدفتها على وجه التحديد في بعض الحالات، لأنها كانت تؤوي عناصر من الجيش السوري الحر كانوا جرحى فيما يزعم. |
Les enlèvements et disparitions forcées seraient principalement le fait d'éléments de l'APR. | UN | وينسب الاختطاف والاختفاء القسري أساساً الى عناصر من الجيش الوطني الرواندي. |
Les enlèvements et disparitions forcées seraient principalement le fait d'éléments de l'APR. | UN | وينسب الاختطاف والاختفاء القسري أساساً الى عناصر من الجيش الوطني الرواندي. |
Les auteurs allèguent que le 16 mai 1996 à 8 heures du matin, des membres de l'armée algérienne se sont présentés au domicile familial, à Baraki. | UN | ويدعي صاحبا البلاغ أنه في 16 أيار/مايو 1996، على الساعة الثامنة صباحاً، جاء عناصر من الجيش الجزائري إلى منزل الأسرة في براقي. |
Le 15 février, les familles étaient informées de ce qu'elles avaient été abattues par des éléments de l'APR alors qu'elles tentaient de s'enfuir. | UN | وفي ٥١ شباط/فبراير، أخطرت الاسرتان بقتلهما نتيجة لاطلاق عناصر من الجيش الوطني الرواندي النار عليهما لمحاولتهما الفرار. |