Il en a été extrait et sommairement exécuté par des éléments de la Garde présidentielle proches du lieutenant Yango Kapita. | UN | وقامت عناصر من الحرس الرئاسي، مقربة من النقيب يانجو كابيتا، بإخراج الرقيب من قسم الدرك وإعدامه بإجراءات صورية. |
Ces violations des droits de l'homme ont été principalement imputées à des éléments de la Garde républicaine, de la Police nationale congolaise et, dans une moindre mesure, des FARDC. | UN | ونُسبت انتهاكات حقوق الإنسان هذه أساسا إلى عناصر من الحرس الجمهوري وأفراد الشرطة الوطنية الكونغولية، وبدرجة أقل إلى عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
D'après le gouvernement, ces personnes étaient inculpés " d'association de malfaiteurs, rébellion, coups et blessures volontaires et non-assistance à personne en danger " . Elles auraient été détenues après avoir attaqué des éléments de la Garde civile qui se trouvaient à proximité du domicile de Tshisekedi. | UN | وتقول الحكومة إنه قُبض عليهم بتهم " التآمر اﻹجرامي، والتمرد، والاعتداء والضرب وعدم مساعدة شخص في حالة الخطر " بعد أن هاجموا، حسبما زُعم، عناصر من الحرس المدني قرب بيت تشيسيكيدي. |
a) Le 22 avril 1994, des éléments de la Garde civile ont dispersé violemment une manifestation du Parti lumumbiste unifié (PALU), à Matonge; | UN | )أ( في ٢٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١، فرقت عناصر من الحرس المدني بالعنف مظاهرة للحزب اللومومبي الموحد في ماتونغي؛ |
Le deuxième est celui de Faustin Sosso, qui a disparu en août 2006 après avoir été emmené par des membres de la Garde républicaine. | UN | وتتعلق الحالة الثانية بفوستين سوسو الذي اختفى في آب/أغسطس 2006 بعد أن ألقى عناصر من الحرس الجمهوري القبض عليه. |
Qui plus est, si, après avoir nié ce fait pendant 15 mois, l'Iraq a admis pour la première fois que des éléments de la Garde républicaine et du Service iraquien de renseignements avaient participé aux tentatives de camouflage de matériaux prohibés qui avaient été conservés et à l'achat clandestin d'articles interdits respectivement, les renseignements communiqués jusqu'ici sont loin d'être complets. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المعلومات المقدمة حتى اﻵن ما زالت أبعد ما تكون عن الاكتمال، وذلك رغم أن العراق اعترف للمرة اﻷولى، بعد حوالي ١٥ شهرا من اﻹنكار، باشتراك عناصر من الحرس الجمهوري الخاص ودائرة المخابرات العراقية في ضمان سلامة المواد المحظورة المحتفظ بها والشراء السري للمواد المحظورة على التوالي. |
38. Dans la préfecture de Kigali, selon les témoignages recueillis, des miliciens et des gendarmes auraient perpétré des massacres de Tutsis entre le 9 et le 13 avril. Plusieurs personnalités tutsies furent massacrées par des éléments de la Garde présidentielle. | UN | ٨٣- وفي محافظة كيغالي، قام أفراد الدرك والميليشيات، وفقا للشهادات المجمعة، بارتكاب مجازر بحق التوتسي في الفترة بين ٩ و٣١ نيسان/ابريل، وذبحت شخصيات توتسية عديدة على أيدي عناصر من الحرس الرئاسي. |
En dépit de tous les efforts déployés par la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR), le bataillon des forces de sécurité du Front patriotique rwandais (FPR) cantonné à l'intérieur du complexe du Conseil national de développement a fait une sortie et entrepris d'attaquer des troupes gouvernementales, notamment des éléments de la Garde. | UN | ورغم الجهود القصوى التي بذلتها بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، فإن كتيبة أمن الجبهة الوطنية الرواندية، التي ترابط في مجمع المجلس الوطني للتنمية، انطلقت من موقعها وبدأت تشتبك مع القوات الحكومية، بما في ذلك عناصر من الحرس الرئاسي. |
38. Dans la préfecture de Kigali, selon les témoignages recueillis, des miliciens et des gendarmes auraient perpétré des massacres de Tutsis entre le 9 et le 13 avril. Plusieurs personnalités tutsies furent massacrées par des éléments de la Garde présidentielle. | UN | ٨٣- وفي محافظة كيغالي، قام أفراد الدرك والميليشيات، وفقا للشهادات المجمعة، بارتكاب مجازر بحق التوتسي في الفترة بين ٩ و٣١ نيسان/ابريل، وذبحت شخصيات توتسية عديدة على أيدي عناصر من الحرس الرئاسي. |
24. Le 22 août 2006, 84 pêcheurs, la plupart originaires de la province de l'Équateur et accusés d'être des < < rebelles > > , ont été arbitrairement arrêtés, torturés et soumis à de mauvais traitements par des éléments de la Garde républicaine à Kinshasa. | UN | 24- في 22 آب/أغسطس 2006، تعرض 84 صائد أسماك، أغلبهم منحدرون من المقاطعة الاستوائية ومتهمون بأنهم " متمردون " ، للاعتقال التعسفي والتعذيب والمعاملة السيئة على يد عناصر من الحرس الجمهوري في كينشاسا. |
358. Selon la SAT, des éléments de la Garde républicaine iraquienne et d'autres unités militaires de l'Iraq ont, entre le 3 et le 8 août 1990, expulsé ses salariés de la ZNP, occupé certaines de ses installations et contraint la société à évacuer l'ensemble de son personnel. | UN | 358- تدعي شركة تكساكو العربية السعودية أن عناصر من الحرس الجمهوري العراقي ووحدات عسكرية عراقية أخرى قد قاموا، فيما بين 3 و8 آب/أغسطس 1990، بطرد موظفي الشركة عنوةً من المنطقة المحايدة المقسمة، واحتلوا بعض مرافق الشركة، وأجبروها على إجلاء جميع موظفيها. |
358. Selon la SAT, des éléments de la Garde républicaine iraquienne et d'autres unités militaires de l'Iraq ont, entre le 3 et le 8 août 1990, expulsé ses salariés de la ZNP, occupé certaines de ses installations et contraint la société à évacuer l'ensemble de son personnel. | UN | 358- تدعي شركة تكساكو العربية السعودية أن عناصر من الحرس الجمهوري العراقي ووحدات عسكرية عراقية أخرى قد قاموا، فيما بين 3 و8 آب/أغسطس 1990، بطرد موظفي الشركة عنوةً من المنطقة المحايدة المقسمة، واحتلوا بعض مرافق الشركة، وأجبروها على إجلاء جميع موظفيها. |
— Le sous-préfet de Butaré (Parti socialiste démocrate, de l'opposition) et toute sa famille, y compris un enfant de 3 mois, ont été assassinés le 22 avril 1994 par des éléments de la Garde présidentielle, des miliciens interahamwe et des policiers de la commune; | UN | - في ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٤، قتل نائب حاكم اقليم بوتاري )من الحزب الاشتراكي الديمقراطي المعارض( وجميع أفراد أسرته، ومنهم طفل عمره ثلاثة شهور، على يد عناصر من الحرس الرئاسي وميليشيا " انتراهاموي " وضباط شرطة الكوميون؛ |
DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que le 9 juillet 1995, à 4 h 15 du matin, des éléments de la Garde iranienne se sont infiltrés à l'intérieur du territoire iraquien et ont attaqué une zone habitée située à une centaine de kilomètres environ au nord-est de Bagdad, tirant cinq missiles Katioucha de 107 mm et causant des dommages à des biens civils. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما أنه في الساعة ١٥/٤ من صباح يوم ٩ تموز/يوليه ١٩٩٥ قامت عناصر من الحرس اﻹيراني بالتسلل الى داخل اﻷراضي العراقية والاعتداء على أحد المواقع المدنية العراقية التي تبعد حوالي ١٠٠ كم شمال شرقي بغداد، وقامت بإطلاق خمس صواريخ نوع " كاتيوشا " عيار ١٠٧ ملم. وأحدث هذا العدوان أضرارا في الممتلكات المدنية. |
— Le sous-préfet de Butaré (Parti socialiste démocrate, de l'opposition) et toute sa famille, y compris un enfant de 3 mois, ont été assassinés le 22 avril 1994 par des éléments de la Garde présidentielle, des miliciens interahamwe et des officiers de police de la commune; | UN | - في ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٤، اغتيل نائب حاكم اقليم بوتاري )من الحزب الاشتراكي الديمقراطي المعارض( وجميع أفراد أسرته، بما فيهم طفل عمره ثلاثة شهور، على يد عناصر من الحرس الجمهوري وميليشيا " انتراهامبوي " وضباط شرطة الكوميون؛ |
L'exécution du sergent-chef Sanzé en début d'année par des éléments de la Garde présidentielle, l'assassinat du maire de Bossangoa revendiqué par des rebelles, celui du maire de la commune de Koron-Mpoko et de son fils par des individus armés non identifiés, ainsi que le meurtre de deux médecins nationaux en mission officielle dans le nord du pays sont de tristes exemples de violations perpétrées en République centrafricaine. | UN | ولقد شكل إعدام الرقيب سانزي في بداية السنة على يد عناصر من الحرس الرئاسي وعملية اغتيال عميد بلدية بوسانغوا التي أعلن المتمردون عن ارتكابها، وعملية اغتيال عميد مديرية كورون - مبوكو وابنه على يد أفراد مسلحين غير معروفي الهوية، وكذلك مقتل اثنين من الأطباء الوطنيين كانوا في مهمة رسمية في شمال البلد، أمثلة تعيسة على الانتهاكات المرتكبة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La comparution de membres de la Garde civile accusés de tortures devait avoir lieu en janvier 1998. | UN | وكان مقررا أن تجري في كانون الثاني/يناير 1998 محاكمة عناصر من الحرس المدني بتهمة ممارسة التعذيب. |