ويكيبيديا

    "عناصر من قبيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des éléments tels que
        
    • éléments comme
        
    Comme ces clauses précisent généralement des éléments tels que l'institution d'arbitrage, la législation pertinente, la composition du tribunal, son siège et la langue des procédures, l'absence de définition pourrait poser certaines difficultés. UN ولما كانت مثل هذه البنود تحدد عادة عناصر من قبيل مؤسسة التحكيم والتشريع المعمول به وتشكيل هيئة التحكيم ومكانها ولغة الإجراءات، فإن عدم وجود التعريف يمكن أن يسبب حدوث مشاكل.
    Convenir d'une approche modulaire pouvant intégrer en parallèle des éléments tels que: UN الاتفاق على نهج اللبنات الأساسية التي يمكن أن تشمل، بصورة متوازية، عناصر من قبيل:
    Cela pourrait comprendre la collecte de données statistiques ventilées par type d'acte délictueux plutôt que seulement par type d'infraction, ainsi que des éléments tels que la participation et la prescription. UN ويمكن أن يتحقق ذلك بجمع بيانات إحصائية مصنّفة حسب نوع السلوك، على ألاَّ يقتصر ذلك على السلوك الإجرامي، بل أن يشمل أيضا عناصر من قبيل المشاركة والتقادم.
    Ainsi les programmes de production de cuir et de jute comportent des éléments tels que la mise au point de nouveaux produits destinés à l'exportation, l'amélioration de la qualité et de la productivité et l'établissement de plans et stratégies de commercialisation à l'étranger. UN وعلى سبيل المثال، يتضمن برنامجا الجلود والجوت عناصر من قبيل تطوير منتجات جديدة للتصدير، وتحسين النوعية ورفع الانتاجية وإعداد خطط واستراتيجيات لتسويق الصادرات.
    Des éléments comme la facilité d'accès, la convivialité et l'efficacité de services axés sur les besoins perçus sont essentiels. UN ومن الضروري وجود عناصر من قبيل وجود خدمات فعالة قائمة على الاحتياجات الملحوظة، وسهولة الحصول عليها وسهولة استعمالها.
    La MINUSMA a veillé à ce que la stratégie de réforme du secteur de la sécurité nationale inclue des éléments tels que l'acceptation des forces de défense et de sécurité maliennes par la population locale pour en améliorer le rôle et l'image. UN كفلت البعثة أن الاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن تشمل عناصر من قبيل قبول السكان المحليين وجود قوات الدفاع والأمن المالية الأمر الذي يعزّز دورها ويحسّن صورتها
    C'est bien ce souci qui a amené l'Assemblée générale à inclure, dans la méthode de calcul du barème, des éléments tels que la formule de dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant ─ le coefficient d'abattement étant désormais porté à 100 % ─ et l'ajustement au titre de l'endettement. UN وهذا ما حدا بالجمعية العامة الى أن تدرج، في منهجية حساب الجدول، عناصر من قبيل صيغة الخصم المسموح به للبلدان ذات الدخل الفردي المنخفض - حيث أصبح معامل الخصم ١٠٠ في المائة - والتكيف في إطار المديونية.
    Je n'adhère pas à l'argument de l'État partie pour qui, lors de l'examen d'une demande de changement de nom patronymique, des éléments tels que les " connotations religieuses " ou la " consonance " non néerlandaise doivent être pris en considération. UN لا أشارك الدولة الطرف رأيها بأنه ينبغي، لدى دراسة طلب بتغيير لقب أحد اﻷشخاص، مراعاة عناصر من قبيل " الدلالات الدينية " للاسم أو " الجرس غير الهولندي " في نطقه.
    Je n'adhère pas à l'argument de l'Etat partie pour qui, lors de l'examen d'une demande de changement de nom patronymique, des éléments tels que les " connotations religieuses " ou la " consonance " non néerlandaise doivent être pris en considération. UN لا أشارك الدولة الطرف رأيها بأنه ينبغي، لدى دراسة طلب بتغيير لقب أحد اﻷشخاص، مراعاة عناصر من قبيل " الدلالات الدينية " للاسم أو " الجرس غير الهولندي " في نطقه.
    Cela permettrait de prendre en compte les besoins et les perspectives des membres de la communauté internationale ainsi que des éléments tels que l'évolution technique, les tendances démographiques, les questions de sécurité et les différents écarts, inégalités et formes de pauvreté qui doivent être éliminés. UN وينبغي أن تراعى في عمليات التبادل هذه احتياجات أعضاء المجتمع الدولي وتطلعاتهم، وأن تشمل عناصر من قبيل التطور التكنولوجي، والاتجاهات الديمغرافية، ومسائل الأمن، والفجوات المختلفة، وأوجه اللامساواة وأشكال الفقر التي يجب القضاء عليها.
    Cela permettrait de prendre en compte les besoins et les perspectives des membres de la communauté internationale ainsi que des éléments tels que l'évolution technique, les tendances démographiques, les questions de sécurité et les différents écarts, inégalités et formes de pauvreté qui doivent être éliminés. UN وينبغي أن تراعى في عمليات التبادل هذه احتياجات أعضاء المجتمع الدولي وتطلعاتهم، وأن تشمل عناصر من قبيل التطور التكنولوجي، والاتجاهات الديمغرافية، والمسائل الأمنية، والثغرات المختلفة، وأوجه اللامساواة وأشكال الفقر التي يجب القضاء عليها.
    Les débats relatifs à la pauvreté devraient donc inclure des éléments tels que la réforme du système financier international, une solution durable et globale au problème de la dette extérieure, des augmentations importantes de l'APD et l'accès aux marchés pour les pays en développement. UN ومن ثم، فإنه ينبغي للمناقشات المتعلقة بالفقر أن تتضمن عناصر من قبيل إصلاح النظام المالي الدولي، وتهيئة حلّ مستدام شامل لمشكلة الدين الخارجي، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية على نحو كبير، وتمكين البلدان النامية من الوصول إلى الأسواق.
    Les Présidents de la France et du Brésil ont pris l'initiative de la création d'un fonds mondial de lutte contre la faim, le Programme Faim zéro, dont le projet a été présenté à la session en cours de l'Assemblée générale et qui serait financé par une taxe sur des éléments tels que le commerce mondial des armes. UN كما أن رئيسا فرنسا والبرازيل افتتحا مبادرة لإيجاد صندوق عالمي لمكافحة الجوع، هو " برنامج الجوع الصفر " ، الذي قُدِّم إلى الدورة الراهنة للجمعية العامة، والذي سيُمَوَّل بضريبة تُفرَض على عناصر من قبيل تجارة السلاح العالمية.
    Les indicateurs de succès mentionnés à l'alinéa a) du paragraphe 11.8 pourraient être plus spécifiques et inclure des éléments tels que les particularités sociales, juridiques et culturelles des États Membres. UN وأعربوا أيضا عن رأيهم في أن إمكانية صياغة مؤشرات الإنجاز في الفقرة 11-8 (أ) على نحو أكثر تحديدا بحيث تشمل عناصر من قبيل التوجهات الاجتماعية والقانونية والثقافية للدول الأعضاء.
    Les indicateurs de succès mentionnés à l'alinéa a) du paragraphe 11.8 pourraient être plus spécifiques et inclure des éléments tels que les particularités sociales, juridiques et culturelles des États Membres. UN وأعربوا أيضا عن رأيهم بأن صياغة مؤشرات الإنجاز في الفقرة 11-8 (أ) يمكن أن تكون أكثر تحديدا بحيث تشمل عناصر من قبيل التوجهات الاجتماعية والقانونية والثقافية للدول الأعضاء.
    b) Modification de la composition chimique de l'atmosphère, des océans et des sols, notamment d'importants changements dus à l'homme dans la répartition des éléments tels que le carbone, l'azote, le phosphore et divers métaux; UN (ب) تغير التركيب الكيميائي للجو، والمحيطات، والتربة، ويشمل ذلك تغييرات كبيرة من صنع الإنسان تتمثل في توزيع عناصر من قبيل الكربون، والنيتروجين، والفوسفور، وفلزات مختلفة؛
    c) Les < < atteintes à l'environnement et la destruction des ressources naturelles > > au sens de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité et de la décision 7 du Conseil d'administration englobentelles des éléments tels que des biens culturels, la santé humaine, la valeur esthétique des paysages, etc.? UN (ج) هل يشمل " الضرر البيئي واستنفاد الموارد الطبيعية " في ظل قرار مجلس الأمن 687 (1991) ومقرر مجلس الإدارة 7(1) الخسائر أو الأضرار التي تصيب عناصر من قبيل الممتلكات الثقافية والصحة البشرية والقيم الجمالية للمناظر الطبيعية، وما إلى ذلك؟
    Étant donné le caractère procédural de l'immunité, il faut aussi examiner des éléments comme le moment auquel l'étendue de l'immunité doit être déterminée. UN وعلى ضوء الطبيعة الإجرائية للحصانة، ينبغي أيضاً بحث عناصر من قبيل النقطة الزمنية التي تحدد مدى الحصانة.
    Les tâches correspondantes ne se limitaient pas à la protection physique des personnes; elles pouvaient englober d'autres éléments comme la réforme du secteur de la sécurité et l'instauration de l'état de droit. UN ولا تقتصر تلك المهام على توفير الحماية البدنية فحسب بل قد تشمل عناصر من قبيل إصلاح قطاع الأمن وعناصر من سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد