ويكيبيديا

    "عناصر هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • éléments de ces
        
    • éléments de ce
        
    • éléments de cette
        
    • leurs éléments
        
    • les éléments de cet
        
    • des éléments
        
    • éléments de la
        
    • composantes
        
    • élément de ces
        
    À cet égard, nous voulons souligner l'importance d'une interaction adéquate entre les différents éléments de ces structures. UN وتــؤكد بــلادي فـــي هذا الصدد على أهمية التفاعل المناسب بين مختلف عناصر هذه اﻵليات.
    Divers groupes de partenaires ont tenté de définir les éléments de ces directives. UN وقد بذلت مجموعات مختلفة من الأطراف المعنية محاولات لتحديد عناصر هذه القواعد.
    Considérés dans leur ensemble, tous les éléments de ce système, qui sont interdépendants, constituent sa politique de revitalisation de l’Organisation. UN وتتصل عناصر هذه الاستراتيجية ببعضها البعض وتمثل، مجتمعة، سياسة اﻷمين العام الرامية إلى إعادة تنشيط المنظمة.
    Parmi les éléments de cette stratégie, on peut relever ceux qui consistent à : UN ومن عناصر هذه الاستراتيجية يمكن أن نشير الى ما يلي:
    Comme prévu au départ, notre tâche n'est pas de fixer des priorités entre les sous—programmes ou entre leurs éléments. UN كما توقعنا عندما بدأنا بهذه العملية برمتها، فإننا لا نحاول تحديد أولويات بين البرامج الفرعية أو بين عناصر هذه البرامج الفرعية.
    Elle doit au contraire faire partie d’une approche convergente, intégrée et globale des réformes macroéconomiques et structurelles, tous les éléments de cet ensemble se renforçant l’un l’autre. UN واﻷفضل أن يكون هذا التحرير جزءا من نهج منسجم ومتكامل وشامل في السياسة العامة يهدف إلى تنفيذ اﻹصلاحات الهيكلية وإصلاحات الاقتصاد الكلي، على أن تعزز عناصر هذه الحزمة من السياسات بعضها بعضا.
    Mais, en tout les cas, ces activités seront des éléments de découverte tout à fait important. UN وكيفما كان الحال، سيتمثل عنصر هام من عناصر هذه الأنشطة في تحقيق الاكتشافات.
    Les éléments de la force mixte vont recevoir une formation appropriée pour ce genre d'opération. UN وسيتلقى عناصر هذه القوة تدريباً كافياً على هذا النوع من العمليات.
    Le SBSTA a indiqué que certains éléments de ces lignes directrices seraient affinés ultérieurement; UN وأقرت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بأنه سيتم زيادة توضيح بعض عناصر هذه المبادئ في مرحلة لاحقة؛
    Le SBSTA a indiqué que certains éléments de ces lignes directrices seraient affinés ultérieurement; UN وأقرت هذه الهيئة بأنه سيتم زيادة بلورة بعض عناصر هذه المبادئ التوجيهية في مرحلة لاحقة؛
    L'un des éléments de ces profils est la vulnérabilité aux catastrophes naturelles, lesquelles englobent la désertification. UN ويتمثل أحد عناصر هذه الدراسات في مدى التأثر بالكوارث الطبيعية التي تشمل التصحر.
    Certains éléments de ce travail pourraient n'être achevés qu'après la sixième session de la Conférence des Parties. UN ومن المتوقع ألا يكون في الإمكان استكمال بعض عناصر هذه الأعمال إلا بعد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    De plus, quelques-unes ont institué un régime différent, ou parfois plus détaillé, pour les divers éléments de ce mécanisme. UN وبالإضافة إلى ذلك، نصت بعض الاتفاقيات على نظام مختلف، أو على نظام أكثر تفصيلا في بعض الأحيان، لمختلف عناصر هذه الآلية.
    Un des éléments de ce volet est l'élaboration de modules de cyberapprentissage et de programmes de certification, portant, pour commencer, sur la gestion des ressources humaines. UN ويتمثل أحد عناصر هذه الركيزة في تطوير نماذج التعلم الإلكتروني وبرامج إصدار الشهادات، بدءا من إدارة الموارد البشرية.
    Certains éléments de cette étude sont présentés dans l'encadré 1 ciaprès. UN وأُدرجت بعض عناصر هذه الحالة التجارية في الإطار 1 أدناه.
    Certains éléments de cette étude sont présentés dans l’encadré 1 ci-après. UN وأُدرجت بعض عناصر هذه الحالة التجارية في الإطار 1 أدناه.
    Les éléments de cette recommandation sont couverts par le Manuel de programmation, mais les anciens descriptifs de projets ne s'y conforment peut-être pas tous. UN يتضمن دليل البرمجة عناصر هذه التوصية، وإن كان من المحتمل ألا تتضمنها المشاريع الأقدم عهدا.
    Le 3 mars dernier, les éléments anti-Balaka ont empêché la tenue d'une audience ouverte contre trois de leurs éléments; le 4 mars, le greffier a échappé à un enlèvement par les anti-Balaka grâce à l'intervention de la gendarmerie. UN ففي 3 آذار/مارس الماضي، أعاقت عناصر مناهضي بالاكا عقد جلسة مفتوحة ضد ثلاثة من عناصر هذه الحركة؛ وفي 4 آذار/مارس، نجا كاتب المحكمة من عملية اختطاف من قِبل مناهضي بالاكا بفضل تدخل الدرك.
    Consciente que si les programmes de stabilisation et d'ajustement structurel sont censés promouvoir la croissance économique et le développement, certains de leurs éléments peuvent avoir des effets néfastes sur la mise en valeur des ressources humaines, et estimant qu'il est nécessaire d'agir pour atténuer ces effets, UN " وإذ تدرك أنه رغم أن القصد من برامج تحقيق الاستقرار والتكيف الهيكلي هو تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية، قد يكون لبعض عناصر هذه البرامج أثر ضار على تنمية الموارد البشرية، واذ تسلم بالحاجة الى القيام بعمل للتخفيف من تلك اﻵثار السلبية،
    21. les éléments de cet article sont fondés sur le paragraphe 3 de la section D de l'Ensemble et, comme dans ce paragraphe, la doctrine suivie a généralement été celle de l'interdiction de principe. UN ١٢- تستند عناصر هذه المادة إلى الفقرة ٣ من الفرع دال من مجموعة المبادئ والقواعد وقد تم فيها بصورة عامة، كما في حالة تلك الفقرة، اتباع نهج الحظر من حيث المبدأ.
    21. les éléments de cet article sont fondés sur le paragraphe 3 de la section D de l'Ensemble et, comme dans ce paragraphe, la doctrine suivie a généralement été celle de l'interdiction de principe. UN 21- تستند عناصر هذه المادة إلى الفقرة 3 من الفرع دال من مجموعة المبادئ والقواعد وقد تم فيها بصورة عامة، كما هو الأمر في حالة تلك الفقرة، اتباع نهج الحظر من حيث المبدأ.
    Le Comité a reclassé les éléments de la réclamation aux fins du présent rapport et a retenu le montant de US$ 2 812 312 au titre de pertes financières et d'intérêts, ventilé comme suit : UN ولأغراض هذا التقرير، قام الفريق بإعادة تصنيف عناصر هذه المطالبة. ومن ثم فقد نظر الفريق في مبلغ التعويض عن الخسائر المالية والفوائد وقدره 312 812 2 دولارا على النحو التالي:
    L'une des composantes importantes de cette politique est la planification familiale. UN وأبرز عناصر هذه السياسة هو تنظيم الأسرة.
    Par conséquent, l'intention du Secrétaire général de réorganiser la gestion de l'Organisation, et d'en renforcer la capacité d'accomplir ses fonctions essentielles, devrait être largement acceptable pour la majorité de ses Membres, même si chaque élément de ces propositions n'a pas encore été entièrement mis au point ou pourrait ne pas satisfaire pleinement tout le monde. UN ومن ثم فإن محاولة إعادة تشكيل إدارة اﻷمم المتحدة وتعزيز قدرتها على أداء مهامها اﻷساسية، ينبغي أن ينالا قبولا عاما مــن الغالبيــة حتى ولو كانت بعض عناصر هذه المقترحات لم تتبلور بعد على نحو كامل، أو ربما لا تنال الاستحسان الكامل لدى الجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد