ويكيبيديا

    "عناية خاصة لحقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une attention particulière aux droits
        
    À ce propos, il lui recommande de porter une attention particulière aux droits et besoins des enfants dans la mise en œuvre du Programme stratégique de lutte contre la pauvreté et de tous les autres programmes destinés à améliorer le niveau de vie de la population du pays. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد بإيلاء عناية خاصة لحقوق الأطفال واحتياجاتهم عند بدء تنفيذها لاستراتيجية الحد من الفقر وكافة البرامج الأخرى الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة في البلد.
    L'Égypte a également remercié la Libye d'avoir accordé une attention particulière aux droits des femmes, notamment à ceux des femmes déplacées de force, et d'avoir rédigé sa Déclaration constitutionnelle sur l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وشكرت مصر ليبيا أيضاً على ما توليه من عناية خاصة لحقوق النساء، ولا سيما اللائي خضعن للتشريد القسري، كما شكرتها على إعلانها الدستوري المتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    L'Égypte accorde une attention particulière aux droits de la femme dans tous les domaines, et s'attache à lui assurer l'égalité avec l'homme dans la vie politique, économique, sociale et culturelle. UN أولت مصر عناية خاصة لحقوق المرأة في كافة المجالات، وتعمل على مساواتها بالرجل فى كافة الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En conséquence, les deux Rapporteurs spéciaux avaient accordé une attention particulière aux droits des personnes handicapées dans l'accomplissement de leur mandat, notamment lors de l'élaboration de rapports thématiques ou de missions d'enquête. UN وبعد ذلك أولى المقرران الخاصان، كل في نطاق ولايته، عناية خاصة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، سواءً في التقارير المواضيعية أم في بعثات تقصي الحقائق التي قاما بها.
    21. L'experte indépendante accordera par conséquent une attention particulière aux droits des minorités linguistiques et aux difficultés auxquelles elles sont confrontées. UN 21- ولذلك، ستولي الخبيرة المستقلة عناية خاصة لحقوق الأقليات اللغوية وللتحديات التي تواجهها.
    Il a défini les modalités d'achat de systèmes, d'installations, de matériel et de services nécessaires aux activités de maintien de la paix et à d'autres activités, et élaboré les instruments s'y rapportant, en prêtant une attention particulière aux droits des adjudicataires et aux recours de tiers dans les opérations menées au titre du Chapitre VII. UN ووضع المكتب طرائق وأدوات لشراء النظم والمرافق والمعدات والخدمات اللازمة لعمليات حفظ السلام وغيرها من اﻷنشطة. وأوليت عناية خاصة لحقوق المتعاقدين ومطالبات الطرف الثالث الناشئة عن العمليات المنفذة بموجب الفصل السابع.
    c) De prêter une attention particulière aux droits de l'enfant lors de l'élaboration et de la mise en œuvre des stratégies de réduction de la pauvreté; UN (ج) أن تولي عناية خاصة لحقوق الأطفال في التنمية ولتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر؛
    10. Le Maroc accorde une attention particulière aux droits des personnes handicapées, ainsi qu'à ceux des enfants, ce qui a notamment conduit à l'institution du Parlement de l'enfant et à l'adoption d'un plan d'action national. UN 10- وأولى المغرب عناية خاصة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وكذلك حقوق الأطفال باتخاذ تدابير من بينها إنشاء برلمان الطفل واعتماد خطة عمل وطنية في هذا المجال.
    10. Le Maroc accorde une attention particulière aux droits des personnes handicapées, ainsi qu'à ceux des enfants, ce qui a notamment conduit à l'institution du Parlement de l'enfant et à l'adoption d'un plan d'action national. UN 10- وأولى المغرب عناية خاصة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وكذلك حقوق الأطفال باتخاذ تدابير من بينها إنشاء برلمان الطفل واعتماد خطة عمل وطنية في هذا المجال.
    40. Poursuivre la lutte contre l'impunité et les violations des droits de l'homme, en prêtant une attention particulière aux droits des peuples autochtones (Brésil); UN 40- مواصلة الجهود لمكافحة الإفلات من العقاب وانتهاكات حقوق الإنسان، مع إيلاء عناية خاصة لحقوق الشعوب الأصلية (البرازيل)؛
    b) De prêter une attention particulière aux droits et aux besoins des enfants dans la mise en œuvre de son cadre stratégique de lutte contre la pauvreté et de tous les autres programmes destinés à améliorer le niveau de vie dans le pays; UN (ب) أن تولي عناية خاصة لحقوق الأطفال واحتياجاتهم لدى تطبيق ما جاء في الورقة المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر وفي كل البرامج الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة في البلد؛
    b) De prêter une attention particulière aux droits et aux besoins des enfants dans la mise en œuvre de son programme stratégique de lutte contre la pauvreté et de tous les autres programmes destinés à améliorer le niveau de vie dans le pays; UN (ب) إيلاء عناية خاصة لحقوق الأطفال واحتياجاتهم في إطار برنامج استراتيجية الحد من الفقر وفي جميع البرامج الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة في البلد؛
    b) D'accorder une attention particulière aux droits et besoins des enfants dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et dans tous les programmes visant à améliorer le niveau de vie du pays; UN (ب) إيلاء عناية خاصة لحقوق الأطفال وحاجياتهم في تطبيق ما جاء في الورقة المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر وفي كل البرامج الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة في البلد؛
    68.26 Poursuivre ses efforts de lutte contre l'impunité et les violations des droits de l'homme, en prêtant une attention particulière aux droits des populations autochtones et des personnes d'ascendance africaine (Brésil); UN 68-26- مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب وانتهاكات حقوق الإنسان، مع توجيه عناية خاصة لحقوق السكان الأصليين والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي (البرازيل)؛
    100.54 Continuer à accorder une attention particulière aux droits des enfants et des femmes qui demandent l'asile, en particulier en leur fournissant un abri et en les mettant à l'abri de la violence (Indonésie); UN 100-54- مواصلة إيلاء عناية خاصة لحقوق الأطفال والنساء من ملتمسي اللجوء، وبخاصة بإتاحة الملاجئ وضمان حمايتهم من العنف (إندونيسيا)؛
    c) D'accorder une attention particulière aux droits et aux besoins des personnes handicapées en matière de logement, et l'encourage à contribuer aux travaux du Comité spécial chargé d'élaborer une convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des handicapés en lui signalant les difficultés et les obstacles auxquels se heurtent ces personnes dans le domaine du logement; UN (ج) أن يولي عناية خاصة لحقوق واحتياجات المعوقين في سياق السكن، وتشجعه على الإسهام في أعمال اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية شاملة متكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم، وذلك عن طريق توجيه عنايتها إلى ما يواجهه المعوقون من عقبات في سياق السكن؛
    55. Poursuivre les efforts de lutte contre l'impunité et les violations des droits de l'homme, en accordant une attention particulière aux droits des populations autochtones, des personnes d'ascendance africaine, des femmes et des personnes séropositives, et poursuivre la lutte contre toutes les formes de discrimination (Brésil); UN 55- أن تواصل الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب وانتهاكات حقوق الإنسان، مع إيلاء عناية خاصة لحقوق السكان الأصليين والمنحدرين من أصول أفريقية والمرأة وحاملي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإلى مكافحة جميع أشكال التمييز (البرازيل)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد