2. Le Comité ne préjuge pas de sa décision sur l'admissibilité ou le fond de la communication du simple fait qu'il exerce la faculté que lui donne le paragraphe 1 du présent article. | UN | ٢ - عندما تمارس اللجنة سلطتها التقديرية وفقا للفقرة ١، فإن ذلك لا يعني ضمنا اتخاذ قرار بجواز قبول الرسالة أو بشأن موضوع الرسالة. |
2. Le Comité ne préjuge pas de sa décision sur la recevabilité ou le fond de la communication du simple fait qu'il exerce la faculté que lui donne le paragraphe 1 du présent article. | UN | ٢ - عندما تمارس اللجنة سلطتها التقديرية وفقا للفقرة ١ من هذه المادة، فإن ذلك لا يعني ضمنا اتخاذ قرار بشأن مقبولية الرسالة أو بشأن وجاهة موضوعها. |
7. Se déclare extrêmement préoccupée par l'incidence des activités de sociétés militaires et de sécurité privées sur l'exercice des droits de l'homme, en particulier dans les situations de conflit armé, et note que ces sociétés et leur personnel ont rarement à rendre des comptes pour les violations des droits de l'homme qu'ils commettent; | UN | 7 - تشدد على قلقها البالغ إزاء تأثير أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في التمتع بحقوق الإنسان، وبخاصة عندما تمارس تلك الشركات نشاطها في حالات النزاع المسلح، وتلاحظ أنه قلما تحاسب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وأفرادها على انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
7. Se déclare extrêmement préoccupée par l'incidence des activités de sociétés militaires et de sécurité privées sur l'exercice des droits de l'homme, en particulier dans les situations de conflit armé, et note que ces sociétés et leur personnel ont rarement à rendre des comptes pour les violations des droits de l'homme qu'ils commettent; | UN | 7 - تشدد على قلقها البالغ إزاء تأثير أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في التمتع بحقوق الإنسان، وبخاصة عندما تمارس تلك الشركات نشاطها في حالات النزاع المسلح، وتلاحظ أنه قلما تحاسب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وأفرادها على انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
Toutefois, l'expression " relevant de sa compétence " risque de créer des controverses lorsque les États exercent une compétence extraterritoriale: par exemple, un pays qui applique le principe de la compétence universelle peut se déclarer compétent bien que l'intéressé ne soit pas présent sur son territoire. | UN | غير أن عبارة ' ' الخاضعين لولايتها القضائية`` يمكن أن تثير خلافا عندما تمارس الدول ولايتها خارج نطاق أقاليمها: فالدولة التي تطبق مبدأ الولاية القضائية العالمية مثلا يمكن أن تدعي لنفسها الولاية القضائية، حتى ولو لم يكن الشخص موجودا في إقليمها. |
C'est Quand tu fais l'amour ou que tu te masturbes sans jouir. | Open Subtitles | و هى عندما تمارس الجنس بدون استنماء |
Or, en l'espèce, bien que l'action publique soit imprescriptible sous le droit burundais pour les crimes de génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre, la torture en tant que telle, lorsqu'elle est pratiquée hors de ces contextes particuliers, est soumise à un délai de prescription de 20 ou 30 ans selon les circonstances. | UN | وفي هذه الحالة، رغم أن جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب لا تسقط بالتقادم بموجب قانون بوروندي، فإن جريمة التعذيب بحد ذاتها، عندما تمارس خارج هذه السياقات تحديداً، تخضع لفترة تقادم تتراوح من 20 إلى 30 سنة حسب الظروف(). |
[2 bis. Le Comité ne préjuge pas de sa décision sur [l'admissibilité] [ou le fond] de la communication du simple fait qu'il exerce la faculté que lui donne le paragraphe 1 du présent article.] | UN | ]٢ مكررا- عندما تمارس اللجنة صلاحيتها بموجب الفقرة ١، فإن ذلك لا يعني ضمنا اتخاذ قرار ]بجواز قبول[ الرسالة ]أو بشأن موضوع الرسالة[[. |
2. Le Comité ne préjuge pas de sa décision sur la recevabilité ou le fond de la communication du simple fait qu'il exerce la faculté que lui donne le paragraphe 1 du présent article. | UN | 2 - عندما تمارس اللجنة سلطتها التقديرية وفقا للفقرة 1 من هذه المادة، فإن ذلك لا يعني ضمنا اتخاذ قرار بشأن مقبولية البلاغ أو جوهره. |
2. Le Comité ne préjuge pas de sa décision sur la recevabilité ou le fond de la communication du simple fait qu'il exerce la faculté que lui donne le paragraphe 1 du présent article. | UN | 2 - عندما تمارس اللجنة سلطتها التقديرية وفقا للفقرة 1 من هذه المادة، فإن ذلك لا يعني ضمنا اتخاذ قرار بشأن مقبولية البلاغ أو موضوعه. |
2. Le Comité ne préjuge pas de sa décision sur la recevabilité ou le fond de la communication du simple fait qu'il exerce la faculté que lui donne le paragraphe 1 du présent article. | UN | 2- عندما تمارس اللجنة سلطتها التقديرية بموجب الفقرة 1 من هذه المادة، فإن ذلك لا يعني ضمناً اتخاذ قرار بشأن مقبولية البلاغ أو بشأن وجاهة موضوعه. |
2. Le Comité ne préjuge pas de sa décision sur la recevabilité ou le fond de la communication du simple fait qu'il exerce la faculté que lui donne le paragraphe 1 du présent article. | UN | 2- عندما تمارس اللجنة سلطتها التقديرية بموجب الفقرة 1 من هذه المادة، فإن ذلك لا يعني ضمناً اتخاذ قرار بشأن مقبولية البلاغ أو بشأن وجاهة موضوعه. |
2. Le Comité ne préjuge pas de sa décision sur la recevabilité ou le fond de la communication du simple fait qu'il exerce la faculté que lui donne le paragraphe 1 du présent article. | UN | 2- عندما تمارس اللجنة سلطتها التقديرية وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة، فإن ذلك لا يعني ضمناً اتخاذ قرار بشأن مقبولية البلاغ أو بشأن وجاهة موضوعه. |
7. Se déclare extrêmement préoccupée par l'incidence des activités de sociétés militaires et de sécurité privées sur l'exercice des droits de l'homme, en particulier dans les situations de conflit armé, et note que ces sociétés et leur personnel ont rarement à rendre des comptes pour les violations des droits de l'homme qu'ils commettent; | UN | 7 - تشدد على قلقها البالغ إزاء تأثير أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في التمتع بحقوق الإنسان، وبخاصة عندما تمارس تلك الشركات نشاطها في حالات النزاع المسلح، وتلاحظ أنه قلما تحاسب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وأفرادها على انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
7. Se déclare extrêmement préoccupée par l'incidence des activités de sociétés militaires et de sécurité privées sur l'exercice des droits de l'homme, en particulier dans les situations de conflit armé, et note que ces sociétés et leur personnel ont rarement à rendre des comptes pour les violations des droits de l'homme qu'ils commettent ; | UN | 7 - تشدد على قلقها البالغ إزاء تأثير أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في التمتع بحقوق الإنسان، وبخاصة عندما تمارس تلك الشركات نشاطها في حالات النزاع المسلح، وتلاحظ أنه قلما تحاسب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وأفرادها على انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
7. Se déclare extrêmement préoccupée par l'incidence des activités de sociétés militaires et de sécurité privées sur l'exercice des droits de l'homme, en particulier dans les situations de conflit armé, et note que ces sociétés et leur personnel ont rarement à rendre des comptes pour les violations des droits de l'homme qu'ils commettent ; | UN | 7 - تشدد على قلقها البالغ إزاء تأثير أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في التمتع بحقوق الإنسان، وبخاصة عندما تمارس تلك الشركات نشاطها في حالات النزاع المسلح، وتلاحظ أنه قلما تحاسب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وأفرادها على انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
7. Se déclare extrêmement préoccupée par l'incidence des activités de sociétés militaires et de sécurité privées sur l'exercice des droits de l'homme, en particulier dans les situations de conflit armé, et note que ces sociétés et leur personnel ont rarement à rendre compte des violations des droits de l'homme qu'ils commettent ; | UN | 7 - تشدد على قلقها البالغ إزاء تأثير أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في التمتع بحقوق الإنسان، وبخاصة عندما تمارس تلك الشركات نشاطها في حالات النزاع المسلح، وتلاحظ أنه قلما تحاسب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وأفرادها على انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
203.1 lorsque les organes subsidiaires exercent leurs fonctions dans un domaine qui intéresse le Protocole, les décisions ne sont prises que par ceux de leurs membres qui sont en même temps Parties au Protocole. | UN | ٣٠٢-١ عندما تمارس الهيئات الفرعية مهامها بخصوص المسائل المتعلقة بالبروتوكول، يكون اتخاذ القرارات وقفاً على أعضائها الذين يكونون، في الوقت ذاته، أطرافاً في البروتوكول. |
2. lorsque les organes subsidiaires exercent leurs fonctions dans un domaine qui relève du présent Protocole, les décisions sont prises uniquement par ceux de leurs membres qui sont également Parties au présent Protocole. | UN | ٢- عندما تمارس الهيئات الفرعية مهامها بخصوص المسائل المتعلقة بهذا البروتوكول يكون اتخاذ القرارات وقفاً على أعضائها اﻷطراف في الوقت نفسه في هذا البروتوكول. |
3. lorsque les organes subsidiaires exercent leurs fonctions dans un domaine qui relève du présent Protocole, tout membre de leur bureau représentant une Partie à la Convention qui, à ce moment—là, n'est pas Partie au présent Protocole, est remplacé par un nouveau membre élu par les Parties au Protocole et parmi celles—ci. | UN | ٣- عندما تمارس الهيئات الفرعية مهامها بخصوص المسائل المتعلقة بهذا البروتوكول، يستعاض عن أي عضو من أعضاء مكاتب الهيئات الفرعية يمثل طرفاً في الاتفاقية بدون أن يكون في الوقت ذاته طرفاً في هذا البروتوكول بعضو آخر تنتخبه اﻷطراف في هذا البروتوكول من بينها. |
Dis moi ami de plumes fines A quoi penses-tu Quand tu fais l'amour à Barbarella? | Open Subtitles | أخبرنى يا سيدى اللطيف المكسو بالريش ماذا تفكر عندما... ا... عندما تمارس الحب مع بارباريللا.. |
Or, en l'espèce, bien que l'action publique soit imprescriptible sous le droit burundais pour les crimes de génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre, la torture en tant que telle, lorsqu'elle est pratiquée hors de ces contextes particuliers, est soumise à un délai de prescription de 20 ou 30 ans selon les circonstances. | UN | وفي هذه الحالة، رغم أن جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب لا تسقط بالتقادم بموجب قانون بوروندي، فإن جريمة التعذيب بحد ذاتها، عندما تمارس خارج هذه السياقات تحديداً، تخضع لفترة تقادم تتراوح من 20 إلى 30 سنة حسب الظروف(). |