Répandant une fausse histoire au sujet d'une affaire, mais ensuite quand elle a vu les dommages que cela causait, elle a arrangé une deuxième rencontre avec Store. | Open Subtitles | ، سربت قصة كاذبة حول علاقة غرامية لكن بعد ذلك عندما رأت الضرر التي كانت تسببه قامت بإعداد لقاء آخر مع ستور |
Elle t'a dit être dans la cuisine quand elle a vu les meurtres. | Open Subtitles | أخبرتك بأنها كانت في المطبخ عندما رأت الجرائم. |
La future maman a eu un vertige quand elle a vu le sang. | Open Subtitles | الأم المستقبلية حدث لها دوار عندما رأت الدم |
La requérante relève finalement l'erreur du tribunal supérieur régional de Sarrebruck, qui avait estimé que la condamnation d'Onsi Abichou était fondée sur d'autres preuves corroboratives, et non sur la base unique de déclarations de témoins soumis à la torture. | UN | وتشير صاحبة الشكوى أخيراً إلى الخطأ الذي وقعت فيه المحكمة العليا الإقليمية في ساربروكن، عندما رأت أن إدانة السيد أنسي عبيشو تستند إلى أدلة داعمة أخرى وليس إلى تصريحات الشهود الذين تعرضوا للتعذيب. |
Quelques mois plus tard, lorsqu'elle a vu que je ne tombais pas enceinte, elle s'est mise à râler, | Open Subtitles | بعد بضعة اشهر عندما رأت بأنني لم احمل بدأت بالتذمر |
quand elle a vu la pièce, ça l'a touchée personnellement. | Open Subtitles | ,أثّرَ ذلكَ عليها شخصياً بعض الشيئ عندما رأت المسرحيّة |
Mais quand elle a vu Craven lire la paume de Carrington, elle a eu peur. | Open Subtitles | ولكنها عندما رأت الممرضة كرافن تقرأ كف بويد كارينجتون, اصابها خوف |
C'était une réaction de dégoût quand elle a vu Todd vous donner le bouquet. Ok. Stop. | Open Subtitles | كان مجرد رد فعل عندما رأت توود يعطيكى الباقة |
quand elle a vu ce qui se passait... elle s'est engagée. | Open Subtitles | عندما رأت ما يجري، انها نوع من، حصلت على المشاركة. |
Mais quand elle a vu le meurtre, elle était toute seule chez elle. | Open Subtitles | لكنها كانت لوحدها في البيت عندما رأت الولد يقتل أباه. |
Tout a changé quand elle a vu ce gars. | Open Subtitles | كل هذا التغيير عندما رأت هذا الرجل |
Alors quand elle a vu tous les mecs mignons M'aimaient bien... purement copain, copain, papa... | Open Subtitles | عندما رأت صف الاشخاص علي كأصدقائي |
Ma mère a fait une crise quand elle a vu les chaussures ! | Open Subtitles | ياالهي! أمي أصابتها نوبة عندما رأت الحذاء |
quand elle a vu que j'étais parti, elle comprit. | Open Subtitles | عندما رأت أنني ذهب، فهمت. |
C'était exactement la tête de Lanie quand elle a vu cette bague. | Open Subtitles | هذا ما فعلته " ليني " عندما رأت الخاتم |
quand elle a vu cette croix sur notre porte, la pauvre petite s'est mise à pleurer. | Open Subtitles | عندما رأت (إيما) الصليب الأحمر على الباب، الصغيرة بدأت بالبكاء. |
(Emily au téléphone)'Juste ça, quand elle a vu Andrew à la Télé' | Open Subtitles | فقط أنها عندما رأت "أندرو" في الأخبار |
La requérante relève finalement l'erreur du tribunal supérieur régional de Sarrebruck, qui avait estimé que la condamnation d'Onsi Abichou était fondée sur d'autres preuves corroboratives, et non sur la base unique de déclarations de témoins soumis à la torture. | UN | وتشير صاحبة الشكوى أخيراً إلى الخطأ الذي وقعت فيه المحكمة العليا الإقليمية في ساربروكن، عندما رأت أن إدانة السيد أنسي عبيشو تستند إلى أدلة داعمة أخرى وليس إلى تصريحات الشهود الذين تعرضوا للتعذيب. |
Cela contraste fortement avec la teneur de la requête présentée au Comité, dans laquelle les requérants déclarent que, lorsqu'elle a vu les documents de l'ambassade de Suède, que le premier requérant avait avec lui, la police afghane a réagi avec une telle brutalité qu'il en est presque mort. | UN | ويتعارض هذا تماماً مع ما جاء في شكواه المقدمة إلى اللجنة حيث ذكر أن رد فعل الشرطة الأفغانية عندما رأت وثائق السفارة السويدية التي كانت معه كان عنيفاً إلى حد كاد معه أن يفقد حياته. |
Cela contraste fortement avec la teneur de la requête présentée au Comité, dans laquelle les requérants déclarent que, lorsqu'elle a vu les documents de l'ambassade de Suède, que le premier requérant avait avec lui, la police afghane a réagi avec une telle brutalité qu'il en est presque mort. | UN | ويتعارض هذا تماماً مع ما جاء في شكواه المقدمة إلى اللجنة حيث ذكر أن رد فعل الشرطة الأفغانية عندما رأت وثائق السفارة السويدية التي كانت معه كان عنيفاً إلى حد كاد معه أن يفقد حياته. |