Imagine si on avait eu ça quand on était jeunes. | Open Subtitles | تخيل لو أننا فعلنا ذلك عندما كنا شباباً. |
Tu te souviens de ces histoires que mamie Nanita nous racontait quand on était petits ? | Open Subtitles | حسناً, هل تذكر التي كانت تحكيها جدتنا؟ التي كانت تحكيها عندما كنا صغار |
Hey, Mel, tu sais quand on était en école de commerce, | Open Subtitles | اتعلمين يا ميل عندما كنا فى كلية ادارة الاعمال |
Maman est morte il y a quatre ans, Papa est parti quand nous étions enfants. | Open Subtitles | وامنا ميته من اربع سنوات , و ابانا هجرنا عندما كنا اطفال |
Combien de tavernes avons-nous fermées quand nous étions jeunes ? | Open Subtitles | كم عدد الحانات التي أغلقناها عندما كنا أصغر؟ |
quand on était marié, on sortait toujours pour son anniversaire. | Open Subtitles | عندما كنا متزوجين,كنا دائماً نخرج في عيد ميلادها |
C'est comme les posters en 3D quand on était enfants. | Open Subtitles | إنه كإحدى ملصقات البعد الثالث عندما كنا أطفال |
Tu fais ça à cause de ce qui s'est passé quand on était gosses ? | Open Subtitles | يمكنك القيام بذلك بسبب ما حدث عندما كنا أطفال ؟ هاه ؟ |
J'ai parlé au sergent quand on était là l'an passé. | Open Subtitles | تحدّثت معه العام الماضي أيضاً، عندما كنا هنا. |
quand on était au Mexique, elle a dit à Matty de s'éloigner de moi. | Open Subtitles | عندما كنا في المكسيك هي أخبرت ماتي أن عليه الابتعاد عني |
quand on était gamins, je me perdais beaucoup dans les tunnels. | Open Subtitles | عندما كنا أطفال، أود أن تضيع في أنفاق الكثير. |
quand on était jeunes, tu aurais échoué à ma porte. | Open Subtitles | ..عندما كنا شابين.. كنت دائماً ما تأتي لمنزلي |
Tu le faisais quand on était ensemble, pourquoi arrêter maintenant qu'on est séparés ? | Open Subtitles | لأنك فعلتيها عندما كنا معاً لذا لماذا سوف تتوقفين بعدما أنفسنا؟ |
Si tu veux tout savoir, je ne le faisais pas quand on était ensemble. | Open Subtitles | حسنأً,لو هذا سوف يجعلك تشعر بالأفضل لم أخونك عندما كنا معاً. |
Sean n'avait pas de petites amies quand nous étions ensemble. | Open Subtitles | لم يكن لشون صديقات عندما كنا لانزال سويا |
Écoute, quand nous étions jeunes, tu m'as enlevé mon assurance. | Open Subtitles | إنظر, عندما كنا أطفال أخذت منى ثقتى بنفسى |
quand nous étions des colonies, la seule forme de gouvernement que nous connaissions était le colonialisme autoritaire. | UN | ولكن، عندما كنا خاضعين للاستعمار في ذلك الوقت، كان شكل الحكم الوحيد الذي عرفناه هو الحكم الاستعماري المستبد. |
Et cette précipitation quand nous étions si proches de trouver qui était A. | Open Subtitles | وهذا الاندفاع حصلنا ألية عندما كنا نظن أننا قريبين لمعرفة من الذي كان |
quand on avait 14 ans ils nous ont connecté à des machines et mis dans le bain de lait. | Open Subtitles | بعض الأطباء في مكان ما؟ عندما كنا بعمر الرابعة عشر، ربطونا إلى الآلة, |
Même lorsque nous étions petites, tu prenais toujours les bonnes décisions. | Open Subtitles | حتى عندما كنا صغار كنتِ دائماً تفعلين الصواب. |
Tu as ressenti une émotion énorme, une émotion réelle, quand on a fait notre scène. | Open Subtitles | أعرف أنكَ شعرت بشئ كبير وحقيقى فى هذه الليلة عندما كنا معاً. |
Rappelez-vous quand nous avions l'habitude de chercher des armes de crime, traits distinctifs des psychopathes exposant des signes de trouble d'hyper-réalité. | Open Subtitles | تذكري عندما كنا نبحث عن أسلحة للقتل سمات غير تمييزية من المرضى النفسيين تظهر علامات اضطراب فرط الواقع؟ |
quand on est arrivés, des mecs sont passés en voiture. | Open Subtitles | عندما كنا نركن السيارةفيالخارج.. بضعة أشخاص مرّوا علينا |
Je devrais être honnête avec toi et te dire que quelques fois, quand on s'embrassait, | Open Subtitles | يجدر بي أن أكون صريحة وأخبرك أنه أحيانا عندما كنا نتبادل القبل، |
quand nous avons fait des prélèvements vous savez ce que nous avons trouvé ? | Open Subtitles | حسنا، عندما كنا نمسح تلك المواد الكيميائية اتعرف ما الذي ظهر |
Elle couvrait nos arrières lorsque nous avons franchi le mur. | Open Subtitles | لقد كانت تغطي جناحنا عندما كنا عند الحائط |
alors que nous étions enfants, notre situation financière n'était pas idéale. | Open Subtitles | عندما كنا يشبون لم يكن وقتا طيبا ماليا لعائلتنا. |
Au cours de cette session, nous avons continué de coopérer de façon constructive avec divers pays, comme nous l'avions fait lorsque nous avions le statut d'observateur. | UN | خلال تلك الدورة، واصلنا التعاون البناء مع عدد من البلدان، كما فعلنا عندما كنا مراقبين. |
Il fut un temps où le destin nous a réunis, où nous fûmes très proches. | Open Subtitles | كان هناك وقت عندما كنا سوياً في مكان قريب |
Il était là pour nous quand nous en avions besoin et pas seulement ... | Open Subtitles | لقد كان هناك من اجلنا عندما كنا بحاجة له وليس فقط... |