ويكيبيديا

    "عندما يحين الوقت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Le moment venu
        
    • en temps voulu
        
    • Quand le moment viendra
        
    • Quand le moment sera venu
        
    • quand le temps viendra
        
    • en temps utile
        
    • lorsque le moment viendra
        
    • quand il est temps
        
    • lorsque le moment sera venu
        
    • L'heure venue
        
    • quand ce sera le
        
    • lorsque le temps
        
    • lorsqu'il est temps
        
    J'étais prête à le faire et c'était convenu depuis longtemps qu'il me soutiendrait, Le moment venu. Open Subtitles كنت جاهزة للترشّح وتم الإتفاق منذ مدة طويلة بأنه سيدعمني عندما يحين الوقت
    Il y a lieu d'espérer que cet engagement se concrétisera réellement Le moment venu. UN وأملنا أن يصبح هذا الالتزام واقعا ملموسا عندما يحين الوقت المناسب.
    Nous sommes certains que la Cour pénale internationale jouera en temps voulu un rôle similaire. UN ونحـن على ثقـة بـأن المحكمة الجنائية الدولية ستضطلع بدور مماثل عندما يحين الوقت.
    Quand le moment viendra, On lancera une piece pour savoir qui aura le plaisir de lui couper la gorge, mais pas tout de suite. Open Subtitles عندما يحين الوقت, سنلقي عملة لشرف قطع رقبته لكن ليس الان
    Quand le moment sera venu, rappelez-vous, j'ai gardé vos secrets. Open Subtitles عندما يحين الوقت فقط تذكري بأنني كتمت سركِ
    Disons que l'Ambassadeur prévoie de garder les filles ici et de les mener au ciel quand le temps viendra. Open Subtitles لنقل فقط ان السفير لديه خظظ لابقاء الفتيات هنا والذهاب بهم للجنة عندما يحين الوقت.
    Nous attendons avec intérêt de discuter en temps utile des détails quant à la manière de mettre en œuvre ces observations. UN ونتطلع إلى مناقشة التفاصيل المتعلقة بتنفيذ هذه الملاحظات عندما يحين الوقت لذلك.
    Nous espérons que l'appui de la communauté internationale se manifestera Le moment venu. UN ونأمل أن يتحقق تأييد المجتمع الدولي عندما يحين الوقت.
    Le Gouvernement rwandais se réserve le droit de défendre le pays contre les ex-FAR et les Interahamwe et il entend, Le moment venu, choisir le moyen le plus approprié à cette fin. UN وتحتفظ حكومة رواندا لنفسها بالحق في الدفاع عن البلد ضد القوات الرواندية المسلحة السابقة وقوات إنتراهاموي، وتعتزم اختيار أنجع السبل للقيام بذلك، عندما يحين الوقت المناسب.
    Ma conviction demeure que nous devrons, Le moment venu, nous poser la question d'une défense commune, qui tiendrait compte des forces de dissuasion existantes, dans la perspective d'une Europe forte, responsable de sa sécurité. UN وما زلت أعتقد أنه سيتعين علينا أن نسأل أنفسنا، عندما يحين الوقت لذلك، السؤال المتعلق بإيجاد دفاع مشترك يأخذ في الحسبان قوى الردع القائمة بقصد إيجاد أوروبا قوية مسؤولة عن أمنها.
    Ma conviction demeure que nous devrons, Le moment venu, nous poser la question d'une Défense commune, qui tiendrait compte des forces de dissuasion existantes, dans la perspective d'une Europe forte, responsable de sa sécurité. UN وما زلت أعتقد أنه سيتعين علينا أن نسأل أنفسنا، عندما يحين الوقت لذلك، السؤال المتعلق بإيجاد دفاع مشترك يأخذ في الحسبان قوى الردع القائمة بقصد إيجاد أوروبا قوية مسؤولة عن أمنها.
    Nous invitons une fois de plus l'Assemblée générale à témoigner de son appui au Nicaragua en adoptant, Le moment venu, le projet de résolution dont nous sommes saisis par consensus. UN وندعو الجمعية العامة مرة أخرى إلى أن تقدم الدليل على دعمها لنيكاراغوا عن طريــق اعتمادها بتوافق اﻵراء مشروع القرار المعروض علينا، عندما يحين الوقت لذلك.
    Je pense que je peux compter sur tous les États Membres des autres régions pour voter à l'appui de ma candidature Le moment venu. UN وأنا واثق بأن بوسعي أن أعتمد على جميع الدول اﻷعضاء من المناطق اﻷخرى لﻹدلاء بأصواتهم تأييدا لترشيحي عندما يحين الوقت.
    Si vous m'élisez prieur, je dois vous élire évêque en temps voulu ? Open Subtitles ، حسناً إن جعلتني رئيساً عندما يحين الوقت ، أنا أجعلك أسقفاً ؟
    La vérité est donnée par Dieu A nous tous en temps voulu. Open Subtitles الحقيقة يعطيها لنا الله في الوقت المناسب عندما يحين الوقت لذلك
    Non, mais Quand le moment viendra, il y a beaucoup de choses que je dois te dire, jeune fille. Open Subtitles لا ، لكن عندما يحين الوقت المناسب هناك الكثير الذى يجب أن أخبرك إياه ، أيتها السيدة الصغيرة
    Peut-être nous remarquons seulement des choses. Quand le moment viendra pour nous de les voir. Open Subtitles ربما إننا نلاحظ الأشياء عندما يحين الوقت بالنسبة لنا لنراهم.
    Quand le moment sera venu de rendre notre relation publique il faut que tu en discutes avec moi d'abord. Open Subtitles الآن ، عندما يحين الوقت لكي نعلن أمر علاقتنا أريدك أن تناقش الأمر معي أولاً
    Il n'en aura pas de ma part quand le temps viendra. Open Subtitles انه لن يحصل على شيئ مني عندما يحين الوقت
    Elle est convenue de prier le secrétariat de continuer à suivre de près les développements juridiques dans les domaines pertinents en vue de faire des suggestions appropriées en temps utile. UN واتفقت اللجنة على أن تطلب إلى الأمانة أن تتابع عن كثب التطوّرات القانونية في المجالات ذات الصلة بقصد تقديم اقتراحات مناسبة عندما يحين الوقت.
    lorsque le moment viendra, ton fils reviendra vers toi et votre lien s'en retrouvera renforcé. Open Subtitles عندما يحين الوقت المناسب، سيعود ابنك إليك وسوف ينمو سندك أقوى.
    Alors quand il est temps... voudrais-tu m'aider à mourir ? Open Subtitles .. اذا عندما يحين الوقت هل سوف تساعديني على الموت ؟
    J'espère que ces consultations faciliteront considérablement nos travaux lorsque le moment sera venu de commencer nos séances d'été. UN وآمل أن تؤدي هذه المشاورات إلى تيسير عملنا بدرجة كبيرة عندما يحين الوقت لبدء جلساتنا الصيفية.
    - Oui, mais elle tue, car L'heure venue, les puissants tireront, et les faibles périront. Open Subtitles نعم ، لكنها تقوم بالقتل لأنه عندما يحين الوقت القوي سوف يقوم بالإطلاق والضعيف سيهلك
    quand ce sera le bon moment, ce genre de technologie peut faire la différence. Open Subtitles عندما يحين الوقت ذلك النوع من التقنية يمكنه تغير موازين القوى
    Que le Rapporteur spécial se tranquillise : la voix du peuple sera entendue lorsque le temps des élections sera venu : tous les ressortissants du Myanmar vivant à l'intérieur comme à l'extérieur du pays auront le droit légitime de voter. UN وعلى المقرر الخاص أن يهدأ بالاً بأن صوت الشعب سيكون مسموعاً عندما يحين الوقت لإجراء الانتخابات: فجميع مواطني ميانمار الذين يعيشون داخل البلد وخارجه سيكون لهم الحق المشروع في التصويت.
    29. Pour l'Inspecteur, il s'agit là d'une bonne pratique qui garantit la disponibilité des ressources financières nécessaires lorsqu'il est temps de procéder à des réparations et des rénovations importantes. UN 29 - ويرى المفتش في ذلك ممارسة جيدة تضمن توفر الموارد المالية اللازمة عندما يحين الوقت لإجراء عمليات إصلاح وترميم رئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد