ويكيبيديا

    "عندما يكونون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quand ils sont
        
    • lorsqu'ils sont
        
    • lorsqu'ils se trouvent
        
    • s'ils sont
        
    • lorsqu'elles sont
        
    • pendant qu'elles sont
        
    • quand il se trouve
        
    • lorsque ces derniers sont
        
    • quand ils seront
        
    • quand elles sont
        
    quand ils sont prêts je les mets en audio conférence. Open Subtitles عندما يكونون مستعدين سأقوم برفع الاتصال في بوليكوم
    Mais je pense que la plupart mangent quand ils sont heureux. Open Subtitles لكنني أظن ان معظم الناس يأكلون عندما يكونون سعداء
    On fait juste de l'argent quand ils sont dans la salle. Open Subtitles نحن فقط نكسب المال عندما يكونون على ارض الكازينو
    Les enfants ne sont passibles de sanctions pénales que lorsqu'ils sont l'auteur du délit et non la victime. UN ولا يتحمل الأطفال مسؤولية جنائية عن ضلوعهم في هذه الجرائم إلا عندما يكونون هو المخططون لها، وليس كضحايا.
    Nous, les Américains, avons vu directement les énormes ravages que les terroristes peuvent causer lorsqu'ils sont armés de couteaux. UN ونحن الأمريكيين رأينا رؤيا العين الخراب الذي يمكن أن ينزله الإرهابيون عندما يكونون مسلحين بالمُدى.
    Ces derniers font généralement abstraction de leur formation lorsqu'ils se trouvent dans la ligne de mire des délinquants. UN وأضافت أن أفراد الشرطة ينزعون إلى تجاهل تدريبهم عندما يكونون في خطوط إطلاق النار وعندما يواجهون الجناة.
    Ce qu'ils doivent se faire quand ils sont seuls ! Open Subtitles تخيل ماذا يفعلون ؤلائك الحمقة عندما يكونون لوحدهم
    quand ils sont sur cette planète pleine de neige ? Avec ces trucs géants à 2 pattes ? Open Subtitles عندما يكونون على الكوكب الجليدي مع الاشياء المتحركة؟
    Aucun de nous ne la croyait, mais les gens font des choses étranges quand ils sont ivres. Open Subtitles لم يصدقها أي منا يؤدي الناس الكثير من الأشياء الغريبة عندما يكونون تحت تأثير الشراب
    Les mecs sont des vrais bébés quand ils sont malades ou blessés. Open Subtitles نعم، الرجال مثل الأطفال عندما يكونون مرضى أو مصابين برصاصة.
    Et prends ce que tu veux dans les magasins et aller dans les maisons des gens, même quand ils sont là, pour les espionner. Open Subtitles وتاخذين كل شي تتمنينه من المتاجر وتذهبين الئ بيوت الناس عندما يكونون هناك وتتجسسين عليهم
    Les gens font des choses bizarres quand ils sont saouls. Open Subtitles الناس يفعلون أشياء مجنونة عندما يكونون مخمورين
    Ceux-ci, particulièrement lorsqu'ils sont en attente d'expulsion, éprouvent souvent des difficultés à exercer les recours disponibles. UN فغالباً ما يجد الأجانب صعوبة في ممارسة طرق الطعن المتوفرة لهم، خاصة عندما يكونون في انتظار قرار بالطرد.
    Ces agents sont recrutés et choisis de façon précoce, c'est-à-dire lorsqu'ils sont encore des fonctionnaires débutants. UN ويجري توظيفهم وانتقاؤهم في مرحلة مبكرة، وعلى وجه التحديد عندما يكونون لا يزالون موظفين صغاراً.
    lorsqu'ils sont locataires, les pauvres bénéficient de l'aide au logement qui couvre en principe le prix de l'eau qui est inclus dans les charges locatives. UN والفقراء، عندما يكونون مستأجرين لمساكنهم، يتمتعون بإعانة سكنية تغطي مبدئياً تكاليف الماء التي تدخل في نفقات الإيجار.
    Quelques rescapés de l'explosion d'une mine amputés des deux jambes utilisent un fauteuil roulant lorsqu'ils sont chez eux. UN مرتين نتيجة انفجار ألغام إلى الكراسي المتحركة عندما يكونون في بيوتهم.
    258. Le SPT recommande que jamais aucun moyen de contrainte ne soit utilisé à titre de sanction ni en principe, imposé à des détenus lorsqu'ils se trouvent dans une cellule ou dans d'autres lieux sûrs. UN 258- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بألا تُستَخدَم القيود أبداً كعقاب وبألا يجري، من حيث المبدأ، إخضاع السجناء لها عندما يكونون في زنزانة أو في أماكن إقامة آمنة أخرى.
    Les bad boys, c'est mon truc. Surtout s'ils sont croates comme moi. Open Subtitles أحب التعرف على بعض المشاغبين، خاصة عندما يكونون من بني قومي.
    37. Le Comité s'inquiète de ce que certaines personnes de moins de 18 ans seraient toujours soumises à la torture et à des traitements cruels, souvent lorsqu'elles sont placées en garde à vue ou en détention provisoire. UN 37- يساور اللجنة القلق لأن الأشخاص دون سن 18 عاماً ما زالوا، حسب الادعاءات، يتعرضون للتعذيب والمعاملة القاسية، في حالات عديدة عندما يكونون محتجزين لدى مخافر الشرطة أو عندما يكونون بانتظار المحاكمة.
    L'État partie devrait prendre sans délai des mesures effectives pour faire en sorte que les personnes privées de liberté soient enregistrées dès le moment de leur arrestation et qu'elles ne soient pas l'objet d'actes contraires à la Convention pendant qu'elles sont effectivement détenues, mais pas encore inscrites sur le registre d'écrou. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لضمان تسجيل الأفراد لحظة حرمانهم من الحرية فعلاً، وعدم خضوعهم لأعمال تنتهك أحكام الاتفاقية عندما يكونون رهن الاحتجاز، ولكن ليسوا مسجلين بصفة محتجزين.
    Le code s'applique à la fois quand le personnel est de service et en particulier quand il se trouve en congé. UN ومدونة قواعد السلوك هذه سارية أثناء قيام الأفراد بواجباتهم الرسمية وكذلك، وبصورة خاصة، عندما يكونون في إجازة.
    La plupart des organisations n'accordent pas de congés payés aux consultants, même lorsque ces derniers sont employés pour de longues périodes. UN 88- ولا تقدم معظم المنظمات للخبراء الاستشاريين إجازة مدفوعة الأجر، حتى عندما يكونون معينين لفترات طويلة.
    Tu ne peux pas leur dire quand ils seront prêts ? Open Subtitles لماذا لا تقول لهم أنت هذا عندما يكونون مستعدين ؟
    Oh, oui, elles sont mignonnes quand elles sont petites, mais, bon sang, les filles deviennent compliquées. Open Subtitles نعم, هم لطفاء عندما يكونون صغار لكن, يا رجل, الفتيات يتعقدن عندما يكبرْن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد