ويكيبيديا

    "عنده" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Il a
        
    • avait
        
    • lui
        
    • son
        
    • avec
        
    • avoir
        
    • sa
        
    • des
        
    • ses
        
    • laquelle
        
    • auquel
        
    • à partir duquel
        
    • partir duquel il
        
    • à quel
        
    • atteint
        
    :: Il a été déterminé que les concentrations d'hydrocarbures dans les échantillons de tissu de poisson étaient au-dessous ou légèrement au-dessus du seuil de détection. UN :: ' ' وُجِد أن تركيزات الهيدروكربونات النفطية في عينات نسيج السمك أدنى أو أعلى قليلا من الحد الذي يمكن عنده اكتشافها.
    Il est dans le vent mais Il a beaucoup de transactions précédentes avec ce gars. Open Subtitles انه في عداد الريح ولكن عنده الكثير من الاتفاقات مع هذا الشخص
    Mais il avait des idéaux, idéaux qu'il savait transmettre à d'autres. Open Subtitles كان عنده مُثُل. مُتُل تمكّنه من حشد الآخرين بالإيمان.
    Gretchen, tu croyais que le puits avait de vrais pouvoirs. Open Subtitles جريتشين، أنتِ تعتقدى أن البئر عنده قوه حقيقية
    Votre père va vous emmener petit-déjeuner, et vous resterez sûrement avec lui ce soir. Open Subtitles أباكم سيأخذكم لتفطروا عنده .. ومن المحتمل ان تجلسوا لديه الليله
    Nick a placé son père, qui a Alzheimer, dans une clinique. Open Subtitles نيك يبقي والده الذي عنده داء النسيان، في الحقيقه
    Non, non. Il a raison. T'es le seul dont les chiottes s'ouvrent sur le monde extérieur. Open Subtitles إنه محق يا فتى، أنت الوحيد الذي عنده فتحة حلف مرحاضه للعالم الخارجي
    Il a des lésions internes, une commotion cérébrale, des côtes cassées. Open Subtitles عنده قطع داخلي عميق، ..فكّ مكسُور,ارتجاجحاد. وعدة أضلاع مكسُورة.
    Tu sais, depuis la fac, Il a un complexe ! Oublie ! Tout va bien. Open Subtitles انت تعرف ان منذ ايام كليّة كان عنده مشاكل إنسه انه حسن
    Il a tout perdu, et pourtant, il essaie de faire de son mieux pour lui-même. Open Subtitles رغم ذلك مازال عنده المقدرة لتحسين نفسه اكثر من الناس من حوله
    Mais si Il a un plan pour quitter ce royaume béni, Open Subtitles لكن إذا كان عنده خطط لترك تلك المملكة المباركة
    Adam avait des comprimés. des somnifères, en un peu plus forts. Open Subtitles قال ادم ان عنده حبوب مثل المنوم لكنها اقوى
    J'aimais ton père, tu le sais, mais il n'avait pas ta ténacité et ta motivation. Open Subtitles أحببت والدك, أنت تعلم لكن لم يكن عنده الأصرار كما الذي عندك
    Je trouves cela dur à croire que votre frère n'avait rien contre les Juifs. Open Subtitles من الصعب التصديق أنّ أخّاك لم يكـن عنده شيء ضدّ اليهود
    Je sais qu'il est bizarre, mais son passe-temps étrange ne fait pas de lui un meurtrier. Open Subtitles أعرف أنه رجل غريب، لكن فقط لأن عنده هواية شاذه لا يجعله قاتل
    Écoutes, vous ne tirerez pas de lui un million de dollar. Open Subtitles إسمع، إنّك لم تحصل على مليون دولار من عنده.
    Il risque pas de puer. lui seul a sa douche perso. Open Subtitles مستحيل، هو الوحيد الذي عنده دش في غرفة ملابسه
    Il dit que ses patients cancéreux aiment son "matos qui déchire". Open Subtitles يقول كل مرضى السرطان عنده يحبون تأثيرها الاسترخائي العميق
    Quel mec ne voudrait pas voir son meilleur ami tirer un coup avec sa sœur ? Open Subtitles أيُّ شخصٍ لا يريدُ أنت يرى أفضل صديق عنده يقيم علاقة مع أخته؟
    Le moment viendra où tu regretteras de m'avoir connu ! Open Subtitles سيأتي الوقت الذي عنده ستتمني الا تقابلني فيه
    Le Département informe le responsable du service dont relève le fonctionnaire que celui-ci est à même de reprendre pleinement ses fonctions. UN وتقوم هذه الإدارة بإبلاغ مدير الوحدة بالتاريخ الذي يصبح عنده الموظف قادراً على العودة واستئناف واجباته بالكامل.
    Les parents doivent informer sans retard leurs employeurs de la date à laquelle l'enfant revient au foyer après l'hospitalisation. UN وعلى الوالدين أن يبلغ كل منهما رب العمل الذي يعمل عنده وصول الطفل الى البيت بعد مبارحته المستشفى.
    La différence tient au niveau auquel doit être apprécié le caractère illégitime de la distinction. UN فالفرق يكمن في المستوى الذي يتعين عنده تقييم طابع التفرقة غير المشروع.
    Il vise tous les milieux d'expérimentation et ne fixe pas de seuil à partir duquel l'interdiction s'appliquerait. UN وهي تشمل جميع البيئات ولا تعيِّن حدا أدنى يبدأ عنده تطبيق الحظر.
    2. Chaque État Partie dépose, lors de la ratification du présent Protocole ou de l=adhésion à cet instrument, une déclaration contraignante indiquant l=âge minimum à partir duquel il autorise l=engagement volontaire dans ses forces armées nationales et décrivant les garanties qu=il a prévues pour veiller à ce que cet engagement ne soit pas contracté de force ou sous la contrainte. UN 2 - تودع كل دولة طرف إعلاناً ملزماً بعد التصديق على هذا البروتوكول أو الانضمام إليه يتضمن الحد الأدنى للسن الذي تسمح عنده بالتطوع في قواتها المسلحة الوطنية ووصفاً للضمانات التي اعتمدتها لمنع فرض هذا التطوع جبراً أو قسراً.
    Commentaire du CCI : Cette proposition ne précise pas à quel niveau commence le personnel de direction. UN تعليق وحدة التفتيش المشتركة: لا يحدد الاقتراح المستوى الذي تبدأ عنده الإدارة التنفيذية.
    Cependant, nous n'avons pas encore atteint le niveau souhaitable où les pays du monde peuvent envisager d'élargir leurs perspectives de développement à travers les mécanismes de l'Organisation. UN بيد أننا لم نصل بعد إلى مستوى مرض يمكن لبلدان العالم عنده السعي إلى تحقيق التنمية من خلال آليات هذه المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد